Porównanie tłumaczeń 1Krn 12:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ci spośród synów Gada byli naczelnikami zastępu, jeden – pomniejszy – dla stu, a znaczniejszy dla tysiąca.*[*jeden – pomniejszy – dla stu, a znaczniejszy dla tysiąca, אֶחָד לְמֵאָה הַּקָטָן וְהַּגָדֹול לְאָלֶף : tj. (1) pomniejszy stał nad stoma, a znaczniejszy nad tysiącem; (2) pomniejszy potrafił sprostać stu, a znaczniejszy tysiącowi.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ci spośród potomków Gada byli naczelnikami zastępów, pomniejszy dla stu, a znaczniejszy dla tysiąca.[117]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
To są ci, którzy przeszli przez Jordan w pierwszym miesiącu, kiedy wylał na wszystkie brzegi, i zmusili do ucieczki wszystkich mieszkańców dolin na wschód i na zachód.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Cić są, którzy przeszli Jordan miesiąca pierwszego, który był wylał ze wszystkich brzegów swoich; i wygnali wszystkich mieszkających w dolinach na wschód i na zachód słońca.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ci są, którzy przeszli Jordan miesiąca pierwszego, kiedy zwykł wylewać z brzegów swoich, i wygnali wszytkie, którzy mieszkali w dolinach, na wschodnią stronę i na zachodnią.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ci z potomków Gada byli jako dowódcy wojska: każdy niższy stopniem - nad stu, a wyższy - nad tysiącem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ci z Gadytów byli dowódcami zastępów, każdy niższy rangą - nad stoma, wyższy - nad tysiącem.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ci spośród potomków Gada byli dowódcami wojska, każdy najmniejszy z nich był postawiony nad stoma, a największy nad tysiącem.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wszyscy oni wywodzili się z plemienia Gada i byli dowódcami oddziałów. Najniższy rangą dowodził oddziałem liczącym stu wojowników, a najwyższy tysiącem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Byli oni z pokolenia Gadytów i dowodzili wojskiem: mniej sławni stali na czele stu [żołnierzy], a znakomitsi na czele tysiąca.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ці з синів Ґада, володарі війська, малий - один над сотнею і великий - над тисяччю.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
To ci, którzy pierwszego miesiąca przeszli Jarden, gdy wylał on ze wszystkich swych brzegów; oraz wygnali wszystkich z dolin, na wschód oraz na zachód.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ci w miesiącu pierwszym przeprawili się przez Jordan, gdy wszędzie występował z brzegów, a potem wypędzili wszystkich, którzy byli na nizinach – na wschodzie i na zachodzie.