Porównanie tłumaczeń 1Krn 12:19

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy Duch* ** przyoblekł Amasaja, naczelnika trzydziestu: Jesteśmy twoi, Dawidzie, i z tobą, synu Jiszaja. Pokój, pokój tobie i pokój temu, kto cię wspiera, bo twój Bóg jest twoim wsparciem. Dawid przyjął ich zatem i włączył do grona naczelników oddziału.[*Duch : lub: duch (słowo to występuje w tym przypadku bez determinatywu), co mogłoby oznaczać po prostu przypływ uroczystego uniesienia.][**70 6:34; 140 15:1; 140 20:14; 140 24:20]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wtedy Duch[118] ogarnął Amasaja, naczelnika trzydziestu, tak że powiedział: Jesteśmy twoi, Dawidzie, i z tobą, synu Jessaja. Pokój, pokój tobie i temu, kto cię wspiera, bo twoim wsparciem jest Bóg. Dawid przyjął ich zatem i włączył do grona dowódców oddziału.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Z pokolenia Manassesa niektórzy przyłączyli się do Dawida, gdy wyruszył z Filistynami na wojnę przeciwko Saulowi. Lecz nie pomogli im, gdyż książęta Filistynów po naradzie odesłali go, mówiąc: Ten za cenę naszych głów wróci do swego pana Saula.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A z pokolenia Manasesowego odpadli niektórzy do Dawida, gdy ciągnął z Filistynami przeciwko Saulowi na wojnę; ale im nie byli na pomocy, gdyż naradziwszy się książęta Filistyńscy odesłali go, mówiąc: Ten z niebezpieczeństwem głów naszych odpadnie do Saula, pana swego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A z Manasse zbiegli do Dawida, kiedy ciągnął z Filistymy przeciw Saulowi, aby walczył. I nie potykał się z nimi, bo naradziwszy się książęta Filistymskie, odesłali go, mówiąc: Z niebezpieczeństwem głów naszych wróci się do pana swego, Saula.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wtedy duch Pański ogarnął Amasaja, dowódcę trzydziestu: Idź, Dawidzie, i [my wszyscy] z tobą, synu Jessego, pokój, pokój tobie i [każdemu], co cię popiera. Twój Bóg jest twoim wsparciem! Dawid więc ich przyjął i uczynił z nich dowódców oddziałów.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A wtedy duch ogarnął Amasjasza, dowódcę trzydziestu, który zawołał: Twoi jesteśmy, Dawidzie, Z tobą będziemy, synu Isajego, Pokój, pokój niechaj będzie z tobą I pokój z tymi, którzy ci pomagają, Gdyż Bóg twój ci pomaga. Dawid więc przyjął ich i włączył do grona dowódców oddziałów.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wówczas duch ogarnął Amasaja, dowódcę trzydziestu wojowników: Pokój tobie, Dawidzie, synu Jessego, pokój z tobą i pokój pomagającemu tobie, ponieważ wspomaga cię twój Bóg. Dawid przyjął ich i ustanowił dowódcami oddziałów.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy duch ogarnął Amasaja, dowódcę trzydziestu, który rzekł: „Należymy do ciebie, Dawidzie, jesteśmy z tobą, synu Jessego. Pokój, pokój tobie, Dawidzie, pokój twoim sprzymierzeńcom. Twój Bóg bowiem cię wspomaga”. Dawid przyjął ich i ustanowił dowódcami oddziałów.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wtedy duch ogarnął Amasaja, wodza Trzydziestu, [który zawołał]: - Pokój, pokój z tobą i tobie, Dawidzie; synu Iszaja, pokój z tobą i ze wszystkimi, którzy cię wspierają, bo i Bóg twój cię wspomaga! Wówczas przyjął ich Dawid i ustanowił wodzami oddziałów.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І зійшов дух на Амасея володаря тридцятьох, і він сказав: Іди Давиде сине Єссея і твій нарід. Мир, мир тобі, і мир твоїм помічникам. Бо тобі поміг твій Бог. І Давид прийняв їх і поставив їх володарями сил.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś kiedy ciągnął z Pelisztynami na wojnę przeciwko Saulowi, rzucili się do Dawida z pokolenia Menaszy – gdyż oni im nie pomogli. Bo pelisztyńscy książęta, po naradzie, odesłali go, mówiąc: Z naszymi głowami odejdzie do swego pana, Saula.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A niektórzy z Manassesa zbiegli do Dawida, gdy przyszedł on z Filistynami stoczyć bitwę z Saulem; lecz im nie pomógł, gdyż filistyńscy władcy sojuszniczy po naradzie odprawili go, mówiąc: ”Kosztem naszych głów zbiegnie do swego pana, Saula”.