Porównanie tłumaczeń 1Krn 12:40

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Przebywali zaś tam z Dawidem przez trzy dni, jedząc i pijąc, gdyż ich bracia im to przygotowali.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przebywali tam oni z Dawidem przez trzy dni, jedząc i pijąc, ponieważ ich bracia przygotowali im ten pobyt.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Również ci, którzy byli w ich pobliżu, aż po Issachara i Zebulona, i Neftalego, przynosili żywność na osłach, na wielbłądach, na mułach i na wołach: potrawy, mąkę, figi, rodzynki, wino, oliwę oraz woły i owce w wielkiej ilości, bo zapanowała radość w Izraelu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Także i którzy blisko ich byli aż do Isaschar i Zabulon i Neftalim, przynosili chleby na osłach, i na wielbłądach, i na mułach, i na wołach, potrawy, mąki, figi, rodzynki, i wino, i oliwę, i wołów, i owiec wielkim dostatkiem; bo była radość w Izraelu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Lecz i którzy blisko ich byli, aż do Issachar i Zabulon, i Neftali, przynosili chleb na oślech i na wielbłądziech, i na mulech, i na wolech ku jedzeniu: mąkę, figi, rozynki, wino, oliwę, woły i barany wielkim dostatkiem, bo była radość w Izraelu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I pozostali tam z Dawidem przez trzy dni, jedząc i pijąc, ponieważ bracia ich przygotowali im [żywność].
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I przebywali tam u Dawida przez trzy dni jedząc i pijąc, gdyż współplemieńcy przygotowali to dla nich.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Byli tam z Dawidem trzy dni, jedząc i pijąc, ponieważ ich bracia dla nich to przygotowali.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Pozostali tam z Dawidem przez trzy dni, jedząc i pijąc. Ich bracia bowiem przygotowali dla nich ucztę.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Pozostali tam z Dawidem przez trzy dni jedząc i pijąc, ponieważ bracia ich przygotowali dla nich [ucztę].
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І були там три дні, їли і пили, бо їм приготовили їхні брати.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Także i ci, co byli blisko nich, aż do Issachara, Zebuluna i Naftalego, przynosili na osłach chleby; zaś na wielbłądach, mułach i bykach potrawy, mąki, figi, rodzynki, wino i oliwę, a nadto wielką obfitość bydła i owiec; bo była radość w Israelu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Również ci, którzy byli im bliscy, aż z Issachara i Zebulona, i Naftalego, dostarczali żywność na osłach i na wielbłądach, i na mułach, i na bydle – pokarmy z mąki, placki ze sprasowanych fig i placki rodzynkowe, i wino, i oliwę, i bydło, i owce w obfitości, gdyż radowano się w Izraelu.