Porównanie tłumaczeń 1Krn 12:39

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wszyscy ci wojownicy, gotowi całym sercem* stanąć w szyku** (bojowym), przyszli do Hebronu, by obwołać Dawida królem nad całym Izraelem, ale też cała reszta Izraela jednym sercem była za obwołaniem Dawida królem.[*130 28:9; 140 19:9; 140 25:2][**stający w szyku, po em. עֹרְכֵי מַעֲרָכָה ; wg MT: pomagający w szyku : עֹדְרֵי מַעֲרָכָה , przy czym: עָדַר , hl, z aram.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wszyscy ci wojownicy, w pełni gotowi, by stanąć w szyku bojowym, przybyli do Hebronu, by obwołać Dawida królem nad całym Izraelem, choć za takim obwołaniem stała też jednomyślnie cała reszta Izraela.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I byli tam z Dawidem przez trzy dni, jedząc i pijąc, gdyż ich bracia przygotowali to dla nich.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I byli tam z Dawidem przez trzy dni jedząc i pijąc: bo im byli nagotowali bracia ich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I byli tam u Dawida trzy dni, jedząc i pijąc, bo im byli nagotować bracia ich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wszyscy ci wojownicy, stający do szeregu z niepodzielnym sercem, przybyli do Hebronu, aby Dawida ustanowić królem nad całym Izraelem. Lecz również i wszyscy pozostali Izraelici byli jednomyślni w tym, że Dawida należy ustanowić królem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wszyscy ci wojownicy, stający w szyku bojowym z sercem nieustraszonym, przyszli do Hebronu, ażeby obwołać Dawida królem nad całym Izraelem; a również reszta Izraela jednomyślnie była za obwołaniem Dawida królem.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wszyscy ci waleczni ludzie, wspierający szeregi szczerym sercem, przybyli do Hebronu, aby ustanowić Dawida królem nad całym Izraelem, a cała reszta Izraela była jednomyślna, aby uczynić Dawida królem.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wszyscy ci wojownicy, pałający chęcią walki, przybyli do Hebronu, aby ustanowić Dawida królem nad całym Izraelem. Wszyscy Izraelici byli jednomyślni w wyborze Dawida na króla.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wszyscy ci wojownicy wyćwiczeni w rzemiośle wojennym przybyli jednomyślnie do Chebronu, aby ogłosić Dawida królem nad całym Izraelem. Również i cała pozostała część Izraela jednomyślnie zgadzała się, by obwołać Dawida królem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Всі ці військові мужі, що стають в лави з мирною душею і прийшли до Хеврона, щоб поставити царем Давида над всім Ізраїлем. І ті, що осталися з Ізраїля, (були) однієї душі, щоб царем поставити Давида.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I byli tam, z Dawidem, trzy dni, jedząc i pijąc; bo bracia im nagotowali.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I pozostali tam z Dawidem przez trzy dni, jedząc i pijąc, bo ich bracia im to przygotowali.