Porównanie tłumaczeń 2Krn 36:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Zbuntował się też przeciw królowi Nebukadnesarowi, który go zaprzysiągł na Boga, i usztywnił swój kark, i zatwardził swoje serce tak, że nie zawrócił do JHWH, Boga Izraela.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ponadto zbuntował się przeciw królowi Nebukadnesarowi, który go wobec Boga zaprzysiągł na wierność sobie. Odmówił posłuszeństwa,[201] stał się nieugięty,[202] nie zawrócił nawet na wezwanie PANA, Boga Izraela.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zbuntował się również przeciwko królowi Nabuchodonozorowi, który go zaprzysiągł na Boga. Uczynił twardym swój kark i zatwardził swoje serce, aby się nie nawrócić do PANA, Boga Izraela.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Owszem i przeciwko królowi Nabuchodonozorowi powstał, który go był przysięgą zawiązał przez Boga; a zatwardziwszy kark swój uparł się w sercu swojem, aby się nie nawrócił do Pana, Boga Izraelskiego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Odstąpił też od króla Nabuchodonozora, który go był poprzysiągł przez Boga. I zatwardził kark swój i serce, aby się nie nawrócił do PANA Boga Izraelskiego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nadto zbuntował się przeciw królowi Nabuchodonozorowi, któremu na Boga zaprzysiągł wierność. Uczynił on kark swój twardym, a serce nieustępliwym, aby nie nawrócić się do Pana, Boga Izraela.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Zbuntował się również przeciwko królowi Nebukadnesarowi, któremu na Boga zaprzysiągł uległość, przeciwnie, usztywnił swój kark i zatwardził swoje serce tak, iż nie nawrócił się do Pana, Boga Izraela.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zbuntował się także przeciwko królowi Nebukadnessarowi, który kazał mu przysiąc na Boga, i swój kark uczynił nieugiętym, a swe serce – nieustępliwym, aby nie zwrócić się ku PANU, Bogu Izraela.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zbuntował się również przeciwko królowi Nabuchodonozorowi, któremu przed Bogiem przysięgał wierność. Był twardego karku i nieugiętego serca i nie nawrócił się do PANA, Boga Izraela.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Podniósł również bunt przeciw królowi Nebukadnezarowi, mimo iż mu zaprzysiągł [wierność] na Boga. Opornym uczynił kark swój, a serce zatwardził, by się nie nawrócić do Jahwe, Boga Izraela.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Єхонія був вісімнадцяти літним сином коли він зацарював і три місяці і десять днів царював в Єрусалимі. І зробив погане перед Господом.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Owszem, powstał przeciwko królowi Nabukadnecarowi, który go zaprzysiągł przed Bogiem; nadto uczynił twardym swój kark oraz się uparł w swoim sercu, by się nie nawrócić do WIEKUISTEGO, Boga Israela.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Zbuntował się nawet przeciwko królowi Nebukadneccarowi, który go zaprzysiągł na Boga; dalej też usztywniał swój kark i zatwardzał serce, by ni wrócić do Jehowy, Boga Izraela.