Porównanie tłumaczeń Hi 31:23

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tak, kara Boża była mi postrachem i (to, że) przed Jego majestatem nie zdołałbym (się ostać).
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tak, kara Boża była mi postrachem i to, że przed Jego majestatem nie zdołałbym się ostać.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Bałem się bowiem klęski od Boga, a przed jego majestatem nie mógłbym się ostać.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem lękałem się skruszenia od Boga, a przed jego zacnością nie mógłbym się ostać.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Zawsze bowiem, jako wałów nadętych nade mną, bałem się Boga i nie mogłem znosić ciężaru jego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
gdyż bałbym się klęski od Boga, nie zniósłbym Jego potęgi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdyż z trwogą myślałem o kaźni Bożej i przed jego majestatem nie mógłbym się ostać.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Bałbym się bowiem kary Boga i nie mógłbym znieść Jego majestatu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Bo zgrozą przejmuje mnie myśl o zagładzie, jakiej Bóg może dokonać. Przed Jego majestatem nie mógłbym ocaleć!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Lękam się bowiem kary Bożej i nie ostałbym się przed Jego majestatem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо мене охопив господний страх, і одержане від нього не стерплю.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Niechybnie padła by na mnie trwoga przed karą Boga i nie mógłbym się ostać w obliczu Jego majestatu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bo strachem moim było nieszczęście od Boga, a wobec jego dostojeństwa nie zdołałbym się ostać.