Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I zobacz, czy nie ma we mnie (jakiejś) bałwochwalczej drogi,* A prowadź mnie drogą odwieczną!**[*Lub: (1) drogi mogącej wywoływać ból, ּדֶרְֶך־עֹצֶב (derech-‘otsew); (2) (jakiejś) bałwochwalczej drogi, ּדֶרְֶך־עָצָב (derech-‘atsaw); (3) niegodziwej drogi, ּדֶרְֶך־עֹקֶב (derech-‘oqew); G: drogi bezprawia.][**230 1:6 ; 230 86:11 ; 300 6:16 ; 300 18:15 ; 470 7:13-14 ; 500 14:6 ; 650 10:20 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I zobacz, czy jest we mnie droga nieprawości, a prowadź mnie drogą wieczną.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I obacz, jeźli droga odporności jest we mnie, a prowadź mię drogą wieczną.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A obacz, jeśli droga nieprawości we mnie jest i prowadź mię drogą wiekuistą.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
i zobacz, czy nie podążam drogą nieprawości, a prowadź mnie drogą odwieczną!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zobacz, czy idę drogą nieprawą, poprowadź mnie drogą odwieczną!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Zobacz, czy nie znajduję się na drodze zagłady, prowadź mnie drogą odwieczną.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Patrz, czy jest we mnie droga przekory, i po drodze wieczności mnie prowadź.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
i zobacz, czy jest u mnie jakaś droga bolesna, a prowadź mnie drogą czasu niezmierzonego.