Porównanie tłumaczeń Ps 71:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Mówią: Bóg go opuścił; Ścigajcie go i schwytajcie go, Bo nie ma wybawcy!
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Mówią: Bóg go opuścił; Ścigajcie go i złapcie, Już mu nikt nie pomoże!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Mówiąc: Bóg go opuścił, gońcie go i schwytajcie, bo nie ma nikogo, kto by go ocalił.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Mówiąc: Bóg go opuścił, gońcież go, a pojmijcie go; boć nie ma, ktoby go wyrwał.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
mówiąc: Bóg go opuścił, gońcie a pojmajcie go, boć nie masz, kto by wyrwał.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Bóg go opuścił - mówią - gońcie go, chwytajcie, bo nie ma on wybawcy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Mówiąc: Bóg go opuścił; Ścigajcie go i pochwyćcie go, Bo nie ma ratunku!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Mówią: Bóg go opuścił, ścigajcie go i pochwyćcie, bo nie ma już obrońcy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
mówiąc: „Bóg go opuścił, ścigajcie go i schwyćcie, bo nie ma dla niego wybawcy!”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
mówiąc: ”Bóg go opuścił, ścigajcie go i pochwyćcie, nikt go nie będzie ratował”.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І йому поклоняться всі царі, йому послужать всі народи.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
mówiąc: Bóg go opuścił; ścigajcie go i pochwyćcie, bo nikt go nie ocali.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
mówiąc: ”Bóg go opuścił. Ścigajcie i pochwyćcie go, gdyż nie ma wyzwoliciela”.