Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy przechodzą doliną płaczu,* czynią ją źródłem, Błogosławieństwami** okrywa (ją) też wczesny deszcz.***[*Lub: (1) Doliną Bacha, tj. (a) doliną między Akko a strumieniem Merom, obok miejscowości Bacha wzmiankowanej przez Flawiusza; (b) drogą od wybrzeża M. Martwego wzdłuż Jordanu przez dolinę Achor (60 7:24-26 ; 350 2:15 ), Wadi Dabr, Bukah, wzdłuż Kidronu do Jerozolimy (zob. 140 26:10 ; 450 14:16-19 ); (2) doliną drzew balsamowych l. pistacjowych, terebintów, drzew terpentynowych (100 5:23 ) l. morwowych; (3) doliną obfitości (bujnej zieleni); (4) doliną cieknącą, stąd doliną płaczu (?); (5) wyschłą doliną, 230 84:7 L.][**Być może: kałużami, ּבְרֵכֹות (berechot).][***Błogosławieństwami okrywa (ją) też wczesny deszcz (zob. 360 2:23 ) : W dolinie płaczu do miejsca, które ustanowiono, a także błogosławieństwa da prawodawca G.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I idą z mocy w moc, i ukażą się przed Bogiem na Syjonie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Którzy idąc przez dolinę morwów, za źródło go sobie pokładają, i deszcz pożegnania przychodzi na nich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Przechodząc doliną Baka, przemieniają ją w źródło, a wczesny deszcz błogosławieństwem ją okryje.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dolina płaczu zamieni się w oazę, gdy pobłogosławi ją Prawodawca.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gdy ciągną jałową doliną, zamieniają ją w zdroje wód, a deszcz jesienny okrywa ją błogosławieństwem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ci, którzy pielgrzymując przez dolinę morw, czynią ją źródłem, bo okrywa ją deszcz błogosławieństwa.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Będą szli od energii życiowej do energii życiowej; każdy się pokazuje przed Bogiem na Syjonie.