Porównanie tłumaczeń Ps 97:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
JHWH króluje!* Niech raduje się ziemia,** Niech cieszą się rozliczne wybrzeża!***[*Dawidowy, gdy jego ziemia była zasiedlana G. Ps koronacyjny (pod. jak Ps 27, 47, 93, 96-99).][**230 96:11][***Lub: wyspy.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
PAN króluje![408] Raduj się, ziemio, Cieszcie się, rozliczne wybrzeża![409]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
PAN króluje, raduj się, ziemio, i weselcie się, niezliczone wyspy!
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Pan króluje; wyskakuj ziemio, a wesel się mnóstwo wysep!
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Temu Dawidowi, kiedy ziemia jego była przywrócona. PAN króluje: niech się raduje ziemia, niech się weselą wyspy mnogie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pan króluje: wesel się, ziemio, radujcie się, mnogie wyspy!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Pan jest królem. Niech się raduje ziemia, Niech się weselą mnogie wyspy!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
PAN jest królem – niech cieszy się ziemia, niech się radują liczne wyspy!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
PAN króluje, cieszy się ziemia, radują się liczne wyspy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jahwe jest Królem! Niech się raduje ziemia, niech się weselą mnogie wyspy!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Псалом Давида. Заспівайте Господеві нову пісню, бо Господь зробив подивугідні (діла). Його спасла його правиця і його святе рамено.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
WIEKUISTY króluje; niechaj się cieszy ziemia oraz niech się radują niezliczone wyspy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jehowa został królem! Niech się raduje ziemia. Niech się weselą mnogie wyspy.