Porównanie tłumaczeń Prz 9:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jeśli jesteś mądry, jesteś mądry dla siebie, jeśli jesteś szydercą, sam poniesiesz tego skutki.*[*Synu, jeśli staniesz się mądry dla siebie, / będziesz mądry i dla bliźnich, / jeśli natomiast okażesz się zły, zło to będziesz znosił sam. 12a Kto pomaga sobie kłamstwami, ten będzie pasał wiatry, / ten też będzie ścigał latające ptaki. 12b Porzucił bowiem drogi własnej winnicy, / sprawił, że rozjechały się osie jego własnego gospodarstwa. 12c Przemierza (on) za to bezwodną pustynię i ziemię skazaną na suszę, zbiera też rękami jałowość G.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jeśli jesteś mądry, jesteś mądry dla siebie, jeśli jesteś szydercą, sam poniesiesz tego skutki.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jeśli będziesz mądry, tobie samemu będzie służyła twoja mądrość; a jeśli szydercą, sam poniesiesz szkodę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Będzieszli mądrym, sobie będziesz mądrym; a jeźli naśmiewcą, ty sam szkodę odniesiesz.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Jeśli będziesz mądrym, sam sobie będziesz, a będzieszli naśmiewcą, sam złe poniesiesz.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdy jesteś rozumny, pomagasz sobie, jako szyderca, sam [kark] podstawiasz.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jeżeli jesteś mądry, to sam masz korzyść z tej mądrości, jeżeli jesteś szydercą, to sam za to będziesz cierpiał.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jeśli jesteś mądry, jesteś mądry dla siebie, jeśli jesteś szydercą, sam na tym ucierpisz.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jeśli jesteś mądry, mądrość masz dla siebie, gdy jesteś szydercą, odczujesz to na sobie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jeśliś jest mądry, sam z tego korzyść odniesiesz, a jeśliś szydercą, sam skutki poniesiesz.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Сину, якщо станеш для себе мудрий, будеш мудрий і близький. Якщо ж станеш поганим, сам зачерпнеш зло. Хто підпирає обману, цей пасе вітри, а сам ганяється за птахами, що літають. Бо покинув дороги свого виноградника, а осі власної посілості довів до блукання. Проходить через безводну пустиню і землю призначену на спрагу, а збирає неплідність для рук.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jeżeli jesteś mądry – bądź mądry dla siebie; zaś jeśli jesteś szydercą – sam to poniesiesz.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jeśli zmądrzałeś, to zmądrzałeś dla własnego dobra, a jeśli szydziłeś, ty to poniesiesz, ty sam.