Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jego policzki są jak zagony balsamu,* wieże** z wonnościami, jego wargi jak lilie ociekające mirrą.[*zagony balsamu, הַּבֹׂשֶם עֲרּוגַת (‘arugat habbosem), 260 5:13 L.][**wieże, מִגְּדְלֹות (migdelot), czyli: (1) wieże, baszty; (2) składy, magazyny; (3) wieże w winnicach. Wg G: wydzielające perfumy, φύουσαι μυρεψικά. Taki odczyt uzasadniałaby wokalizacja מְגַּדְלֹות (megaddelot), pi, ptc. rż lm od ּגָדַל (gadal), czyli: wydzielać, powiększać, rodzić (w sensie produkowania), zob. 290 44:14 ; 330 31:4 ; 390 4:10 . Rewok. sugeruje BHS, 260 5:13 L.]