Porównanie tłumaczeń Iz 40:17

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wszystkie narody są jak nic wobec Niego, On uważa je za mniej niż nicość* i pustkę.[*mniej niż nicość, מֵאֶפֶס : wg 1QIsa a : i jak nicość, וכאפס .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wszystkie narody są niczym wobec Niego, są przed Nim jak nicość, jak pustka!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wszystkie narody przed nim są niczym; uważa je za nicość i marność.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wszystkie narody są jako nic przed nim; za nic i za marność poczytane są u niego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wszyscy narodowie jakoby nie byli, tak są przed nim, a jako nic i próżność poczytani są jemu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Niczym są przed Nim wszystkie narody, znaczą dla Niego tyle, co nicość i pustka.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wszystkie narody są niczym u niego, uważa je za pustą nicość.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wszystkie narody są niczym przed Nim, uważa je za nicość i pustkę.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Przed Nim wszystkie narody są niczym, są dla Niego jak nicość i pustka.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wszystkie narody są niczym przed Jego obliczem, nicością i marnością są wobec Niego.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і всі народи є як ніщо і за ніщо вважаються.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wszystkie narody są przy Nim jak nicość; są poczytane przez Niego jako cząstka próżności i marności.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wszystkie narody są przed nim jak coś nie istniejącego; są dla niego jak nicość, coś nierzeczywistego.