Porównanie tłumaczeń Kpł 18:28

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
aby (i) was nie zwymiotowała ta ziemia z powodu zanieczyszczenia jej przez was, tak jak zwymiotowała naród,* który (tu był) przed wami.[*Wg G: narody.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Uważajcie, abyście i wy nie skalali tej ziemi i żeby nie zwymiotowała was ona tak, jak narody,[142] które tu mieszkały przed wami.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Aby was ziemia nie zwymiotowała, gdy ją zanieczyścicie, jak zwymiotowała narody, które były przed wami.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Aby was nie wyrzuciła ziemia, gdybyście ją splugawili, jako wyrzuciła naród, który był przed wami.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Przetoż strzeżcie, aby i was także nie wyrzuciła, gdybyście tym podobne rzeczy czynili, jako wyrzuciła naród, który był przed wami.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ale was ziemia nie wyplunie z powodu splugawienia jej, tak jak wypluła naród, który był przed wami.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Aby was ziemia ta nie wyrzuciła, gdy ją zanieczyszczacie, tak jak wyrzuciła naród, który tu był przed wami.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Żeby zaś i was ta ziemia nie wyrzuciła z powodu jej splugawienia – tak jak wyrzuciła naród, który był przed wami –
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Żeby więc i was nie wypluła ta ziemia, gdy ją skalacie - tak jak wypluła naród, który był tu przed wami -
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Niech więc ona was nie wyrzuci, jeśli ją skalacie, tak jak wyrzuciła narody przed wami.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
żeby ziemia was nie wyrzygała, bo skazicie ją, tak jak wyrzygała naród, który was poprzedzał.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І щоб не зогиділа вас земля коли ви її опоганюєте, так як зогиділа народами, що перед вами.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
By ziemia nie wyrzuciła i was, gdybyście ją skalali, jak wyrzuciła lud, który jest przed wami.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wtedy ta ziemia nie wypluje was za skalanie jej, tak jak wypluje narody, które były przed wami.