Porównanie tłumaczeń Kpł 4:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Cały zaś tłuszcz byka ofiary za grzech weźmie* z niego, (to znaczy) tłuszcz pokrywający wnętrzności i cały tłuszcz, który jest przy wnętrznościach,[*weźmie, יָרִים (jarim), lub: podniesie; zob. jednak w. 31, 35; wg G: zabierze (l. usunie), περιελεῖ ἀπ᾽ αὐτοῦ.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Potem usunie z cielca ofiary za grzech cały tłuszcz, to znaczy tłuszcz pokrywający wnętrzności i tłuszcz na otrzewnej,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A cały tłuszcz wyjmie z cielca na ofiarę za grzech: tłuszcz okrywający wnętrzności i cały tłuszcz, który jest na wnętrznościach;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wszystkę zaś tłustość cielca tego za grzech ofiarowanego wyjmie z niego tłustość okrywającą wnętrzności i wszystkę tłustość, która jest na wnętrznościach.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A łój cielca wyjmie za grzech; tak ten, który okrywa wnętrzności, jako i wszytko, co we wnętrzu jest:
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Potem oddzieli cały tłuszcz od cielca ofiary przebłagalnej, a mianowicie tłuszcz, który okrywa wnętrzności, i cały tłuszcz, który jest nad nimi,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wszystek tłuszcz cielca ofiarowanego za grzech zdejmie z niego, to znaczy tłuszcz pokrywający wnętrzności i wszystek tłuszcz, który jest przy wnętrznościach,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Potem oddzieli cały tłuszcz z cielca ofiary przebłagalnej za grzech, a mianowicie tłuszcz, który okrywa wnętrzności, oraz cały tłuszcz, który jest nad wnętrznościami,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Weźmie też cały tłuszcz z cielca przeznaczonego na ofiarę przebłagalną, a mianowicie: tłuszcz okrywający wnętrzności i cały tłuszcz nad nimi,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Potem wyjmie z cielca ofiarowanego na przebłaganie wszystek tłuszcz, [więc] tłuszcz okrywający wnętrzności i wszystek tłuszcz przylegający do nich,
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
I cały tłuszcz młodego byka oddania za grzech [chatat] zdejmie z niego: tłuszcz, który przykrywa wnętrzności, i cały tłuszcz, który jest na wnętrznościach,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І ввесь жир теляти, що за гріх, забере з нього жир, що покриває внутреності, і ввесь жир, що на внутреності,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zdejmie też z cielca cały łój ofiary zagrzesznej łój pokrywający trzewia; cały łój, który jest nad trzewiami;
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
” ʼA jeśli chodzi o wszystek tłuszcz byka stanowiącego dar ofiarny za grzech, zdejmie tłuszcz okrywający jelita wszystek tłuszcz, który jest na jelitach,