Porównanie tłumaczeń Jr 38:17

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I powiedział Jeremiasz do Sedekiasza: Tak mówi JHWH, Bóg Zastępów, Bóg Izraela: Jeśli bez ociągania się wyjdziesz do książąt króla Babilonu, żyć będzie twoja dusza i to miasto nie zostanie spalone ogniem, i będziesz żył ty i twój dom.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wówczas Jeremiasz powiedział Sedekiaszowi: Tak mówi PAN, Bóg Zastępów, Bóg Izraela: Jeśli bez ociągania się wyjdziesz do książąt króla Babilonu, przeżyjesz, a to miasto nie zostanie spalone — zyskasz życie ty i twój dom.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jeremiasz powiedział do Sedekiasza: Tak mówi PAN, Bóg zastępów, Bóg Izraela: Jeśli dobrowolnie wyjdziesz do książąt króla Babilonu, wtedy twoja dusza będzie żyć, a to miasto nie zostanie spalone ogniem; pozostaniesz żywy ty i twój dom;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekł Jeremijasz do Sedekijasza: Tak mówi Pan, Bóg zastępów, Bóg Izraelski: Jeźli dobrowolnie wynijdziesz do książąt króla Babilońskiego, tedy żyć będzie dusza twoja, a to miasto nie będzie spalone ogniem; a tak żyw zostaniesz ty i dom twój;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł Jeremiasz do Sedecjasza: To mówi PAN zastępów, Bóg Izraelski: Jeśli wychodząc wynidziesz do króla Babilońskiego, żyć będzie dusza twoja, a tego miasta nie spalą ogniem i będziesz zachowan ty i dom twój.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jeremiasz powiedział wtedy do Sedecjasza: Tak mówi Pan, Bóg Zastępów, Bóg Izraela. Jeżeli dobrowolnie wyjdziesz do dowódców króla babilońskiego, uratujesz swoje życie, a miasto to nie ulegnie pożodze ognia; ty zaś będziesz żył wraz ze swą rodziną.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Na to rzekł Jeremiasz do Sedekiasza: Tak mówi Pan, Bóg Zastępów, Bóg Izraela: Jeżeli wyjdziesz i poddasz się dowódcom króla babilońskiego, pozostaniesz przy życiu i miasto to nie będzie spalone ogniem, i pozostaniesz przy życiu wraz z twoim domem.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Następnie Jeremiasz powiedział do Sedecjasza: Tak mówi PAN, Bóg Zastępów, Bóg Izraela: Jeśli dobrowolnie wyjdziesz do książąt króla Babilonu, to pozostaniesz przy życiu, a to miasto nie będzie spalone ogniem, będziesz żył ty i twój dom.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jeremiasz rzekł do Sedecjasza: „Tak mówi PAN, Bóg Zastępów, Bóg Izraela: Jeśli dobrowolnie wyjdziesz do dowódców króla babilońskiego, ocalisz swoje życie i miasto nie zostanie spalone. Ocalisz życie ty i twoja rodzina.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wówczas Jeremiasz powiedział Sedecjaszowi: - Tak mówi Jahwe (Bóg) Zastępów, Bóg Izraela: Jeśli wyjdziesz i poddasz się dowódcom króla babilońskiego, zachowasz życie swoje i to miasto nie będzie spalone ogniem; żyć będziesz ty i dom twój.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав йому Єремія: Так сказав Господь: Якщо виходячи вийдеш до володарів царя Вавилону, житиме твоя душа, і це місто не буде спалене огнем, і житимеш ти і твій дім.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Na to Jeremjasz powiedział do Cydkjasza: Tak mówi WIEKUISTY, Bóg Zastępów, Bóg Israela: Jeżeli dobrowolnie wyjdziesz do książąt króla Babelu, wtedy zostanie zachowaną twoja dusza, a to miasto nie będzie spalone ogniem; będziesz żył ty oraz twój dom.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jeremiasz powiedział więc do Sedekiasza: ”Oto, co rzekł Jehowa, Bóg Zastępów, Bóg Izraela: ʼJeśli rzeczywiście wyjdziesz do książąt króla Babilonu, twoja dusza żyć będzie i to miasto nie zostanie spalone ogniem, a ty i twoi domownicy pozostaniecie przy życiu.