Porównanie tłumaczeń Jr 39:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Idź i powiedz Ebed-Melekowi, Etiopczykowi: Tak mówi JHWH Zastępów, Bóg Izraela: Oto Ja spełnię moje słowa nad tym miastem na zło, a nie na dobro, i spełnią się przed twoim obliczem w tym dniu.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Idź i powiedz Etiopczykowi Ebed-Melekowi: Tak mówi PAN Zastępów, Bóg Izraela: Oto Ja spełnię to, co zapowiedziałem temu miastu. Czeka je niedola, a nie powodzenie. Sam się o tym przekonasz, gdy nastanie ten dzień.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Idź i powiedz Ebedmelekowi, Etiopczykowi: Tak mówi PAN zastępów, Bóg Izraela: Oto spełnię swoje słowa wypowiedziane nad tym miastem ku złemu, a nie ku dobremu, i wypełnią się w owym dniu na twoich oczach.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Idź, a powiedz Ebedmelechowi Murzynowi, mówiąc: Tak mówi Pan zastępów, Bóg Izraelski: Oto Ja przywiodę słowa moje na to miasto ku złemu a nie ku dobremu, i wypełnią się przed obliczem twojem dnia onego;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Idź a powiedz Abdemelechowi Murzynowi, rzekąc: To mówi PAN zastępów, Bóg Izraelów: Oto ja przywiodę mowy moje na to miasto na złe, a nie na dobre, i będą przed tobą onego dnia.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Idź, powiedz Kuszycie Ebedmelekowi: Tak mówi Pan Zastępów, Bóg Izraela. Oto zamierzam wypełnić swą zapowiedź przeciw temu miastu ku zagładzie, a nie ku pomyślności.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Idź i powiedz Ebedmelechowi, Etiopczykowi, tak: Tak mówi Pan Zastępów, Bóg Izraela: Oto Ja spełnię moje słowa nad tym miastem ku złemu, a nie ku dobremu, i sprawdzą się w owym dniu na twoich oczach.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Idź i powiedz Ebedmelekowi, Kuszycie: Tak mówi PAN Zastępów, Bóg Izraela: Oto Ja spełniam swoje słowa dotyczące tego miasta, te o nieszczęściu, a nie o pomyślności, i sprawdzą się one na twoich oczach w tym dniu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
„Idź i powiedz Etiopczykowi Ebed-Melekowi: Tak mówi PAN Zastępów, Bóg Izraela: Oto Ja spełnię moje słowa w sprawie tego miasta, sprowadzając na nie zgubę, a nie pomyślność. Stanie się to pewnego dnia na twoich oczach.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
- Idź a powiedz Ebed-Melekowi, Kuszycie: ”Tak mówi Jahwe Zastępów, Bóg Izraela: Oto Ja wypełnię moje słowa o tym mieście - na klęskę, nie ku pomyślności: owego dnia dokonają się one na twoich oczach.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Pójdziesz i oświadczysz Ebed–Melekowi, Kuszycie, mówiąc: Tak mówi WIEKUISTY Zastępów, Król Israela: Oto przyprowadzę na to miasto Moje słowa – te, które są ku złemu, a nie ku dobremu, i one, w ów dzień, spełnią się przed twoim obliczem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Idź i powiedz Etiopczykowi Ebed-Melechowi: ʼTak rzekł Jehowa Zastępów, Bóg Izraela: ”Oto urzeczywistniam na tym mieście swe słowa co do nieszczęścia, a nie dobra, i w owym dniu spełnią się one na twoich oczach” ʼ.