Porównanie tłumaczeń Jr 43:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I przyjdzie, i uderzy ziemię egipską: Kto na śmierć, ten na śmierć; kto w niewolę, ten w niewolę; kto pod miecz, ten pod miecz.*[*300 15:2; 300 18:21; 450 11:9]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przyjdzie on i uderzy na ziemię egipską: Kto na śmierć, ten na śmierć! Kto w niewolę, ten w niewolę! Kto pod miecz, ten pod miecz!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy przyjdzie, pobije ziemię Egiptu, a oddani na śmierć na śmierć pójdą, oddani do niewoli do niewoli pójdą, i oddani pod miecz pod miecz pójdą.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bo przyciągnąwszy wytraci ziemię Egipską; którzy na śmierć oddani, na śmierć pójdą, a którzy do więzienia, do więzienia, a którzy pod miecz, pod miecz.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A przyszedszy porazi ziemię Egipską: które na śmierć, na śmierć, a które w niewolą, w niewolą, a które pod miecz, pod miecz.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Przyjdzie i pobije kraj egipski; kogo skaże na śmierć, pójdzie na śmierć, kogo na niewolę, pójdzie do niewoli, kogo na ścięcie mieczem, pójdzie pod miecz.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I przyjdzie, i uderzy ziemię egipską: Kto jest przeznaczony na śmierć, pójdzie na śmierć, kto na niewolę, pójdzie w niewolę, kto na miecz, ten pójdzie pod miecz.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przybędzie i pokona ziemię egipską. Kto na śmierć – na śmierć, kto do niewoli – do niewoli, kto pod miecz – pod miecz.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Przyjdzie i pokona kraj egipski. Kto ma pójść na śmierć - pójdzie na śmierć, kto do niewoli - do niewoli, kto pod miecz - pod miecz.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wtargnie i rozgromi Egipt; (jednych [skaże] na śmierć, drugich na niewolę, innych pod miecz).
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і ввійде і побє єгипетску землю, яких на смерть, на смерть, і яких на відселення, на відселення, і яких під меч, під меч.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nadciągnie oraz porazi ziemię Micraim. Kto na śmierć – pójdzie na śmierć, kto w niewolę – w niewolę, a kto pod miecz – pod miecz!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I wejdzie, i uderzy na ziemię egipską. Kogo ma spotkać śmiertelna plaga, tego dotknie śmiertelna plaga, a kogo niewola, ten pójdzie do niewoli, a kogo miecz, ten pójdzie pod miecza