Porównanie tłumaczeń Ez 10:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I stało się, gdy rozkazał On człowiekowi odzianemu w lnianą szatę: Nabierz ognia spomiędzy koła,* spomiędzy cherubów, że ten podszedł i stanął obok koła.**[*koła, ּגַלְּגַל (galgal).][**koła, אֹופָן (’ofan).]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A gdy Pan rozkazał człowiekowi w lnianej szacie, że ma nabrać ognia spomiędzy kół i spomiędzy cherubów, podszedł on i stanął przy kole.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy rozkazał więc temu mężowi ubranemu w lnianą szatę, mówiąc: Weź ognia spomiędzy kół, spomiędzy cherubinów; to ten wszedł i stanął obok kół.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Gdy tedy rozkazał onemu mężowi odzianemu w szatę lnianą, mówiąc: Weźmij ognia z pośrodku kół, z pośrodku Cherubinów: wszedł i stanął podle kół.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A gdy rozkazał mężowi, który obleczony był w płócienne szaty, mówiąc: Weźmi ognia z pośrzodku kół, które są między Cherubami, wszedszy on stanął podle koła.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A gdy owemu mężowi, odzianemu w lnianą szatę, dał taki rozkaz: Weź ognia spomiędzy kół, spomiędzy cherubów, on tam poszedł i stanął obok koła.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy rozkazał mężowi, odzianemu w lnianą szatę: Nabierz ognia spomiędzy kół, spomiędzy cherubów, ten przyszedł i stanął obok koła.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
I stało się, gdy polecił mężczyźnie ubranemu w lniane szaty, mówiąc: Weź ogień spomiędzy kół, spośród cherubów, że wszedł i stanął obok koła.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A gdy polecił człowiekowi ubranemu w lniane szaty: „Weź ogień spomiędzy kół, spośród cherubów” - on wszedł i stanął obok koła.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I stało się, gdy rozkazał mężowi odzianemu w lniane szaty, mówiąc: ”Weź ognia spomiędzy kół, spośród cherubinów”, iż ten poszedł i stanął obok koła.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сталося, що коли Він заповідав чоловікові зодягненому в святу одіж, кажучи: Візьми огонь з посеред коліс з посеред херувимів, і він ввійшов і став близько коліс,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem, kiedy rozkazał temu mężowi, który był przyodziany w lnianą szatę, mówiąc: Nabierz ognia spośród kół, ze środka cherubów – on podszedł oraz stanął obok jednego z kół.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A gdy nakazał mężowi odzianemu w lnianą szatę, mówiąc: ”Weź ogień spomiędzy kół, spomiędzy cherubów, on wszedł i stanął obok koła.