Porównanie tłumaczeń Ez 16:17

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I wzięłaś piękne naczynia,* z mojego złota i z mojego srebra, które ci dałem, i robiłaś sobie podobizny mężczyzn i uprawiałaś z nimi nierząd!**[*Lub: klejnoty.][**350 8:4]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wzięłaś swe piękne klejnoty,[76] z mojego złota i srebra, te, które ci dałem w prezencie, i porobiłaś z nich sobie podobizny mężczyzn — i uprawiałaś z nimi nierząd!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ponadto nabrałaś swoich pięknych klejnotów z mojego złota i srebra, które ci dałem, uczyniłaś sobie posągi mężczyzn i uprawiałaś z nimi nierząd.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nadto nabrawszy klejnotów ozdoby swojej ze złota mego i z srebra mego, którem ci był dał, naczyniłaś sobie obrazów pogłowia męskiego, i płodziłaś z nimi nierząd.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I nabrałaś naczynia ozdoby twej ze złota mego i ze srebra mego, którem ci dał, i naczyniłaś sobie obrazów mężkich, i cudzołożyłaś z nimi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wziąwszy ozdobne przedmioty ze złota i ze srebra, które ci dałem, uczyniłaś sobie z nich podobizny ludzkie i przed nimi grzeszyłaś nierządem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A ty, nabrawszy wspaniałych swoich klejnotów z mojego złota i srebra, które ci dałem, robiłaś sobie podobizny bożków i z nimi uprawiałaś nierząd.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Brałaś przedmioty ze swoich ozdób, z Mojego złota i z Mojego srebra, które ci dałem, i robiłaś sobie męskie podobizny i uprawiałaś z nimi nierząd.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Brałaś złote i srebrne klejnoty, które ci dałem, robiłaś sobie z nich podobizny bożków i cudzołożyłaś z nimi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Brałaś swe klejnoty z mojego złota i mojego srebra, które ci dałem, wykonywałaś [z nich] podobizny męskie i cudzołożyłaś z nimi.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І ти взяла посуд твоєї краси з мого золота і з мого срібла, які Я тобі дав, і ти зробила собі чоловічі образи і ти з ними розпустувала.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nadto wzięłaś swoje wspaniałe klejnoty ze złota oraz Mojego srebra, którym cię obdarzyłem, uczyniłaś sobie wizerunki młodych mężczyzn i z nimi się kaziłaś.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I brałaś sobie swoje piękne przedmioty z mojego złota i z mojego srebra, które ci dałem, i czyniłaś sobie wizerunki mężczyzny, i dopuszczałaś się z nimi nierządu.