Porównanie tłumaczeń Ez 16:61

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I wspomnisz o swoich drogach i doznasz upokorzenia, gdy weźmiesz swoje siostry, te większe od ciebie do tych mniejszych od ciebie, i dam ci je za córki – lecz nie z twego przymierza.*[*330 20:43; 330 36:31-32]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wspomnisz wtedy swoje czyny i to cię upokorzy; gdy przyjrzysz się swym siostrom, większym oraz mniejszym, i gdy dam ci twe siostry za córki — lecz nie z twego przymierza.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy wspomnisz swoje drogi i zawstydzisz się, gdy przyjmiesz swoje siostry, starsze i młodsze od ciebie, i dam ci je za córki, ale nie według twego przymierza.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I wspomnisz na drogi twoje, i zawstydzisz się, gdy przyjmiesz siostry twoje starsze nad cię, i młodsze niż ty, i dam ci je za córki, ale nie według przymierza twego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I wspomnisz na drogi twoje, i zasromasz się, gdy weźmiesz siostry twoje starsze ciebie, z młodszemi twemi, a dam ci je za córki, ale nie z przymierza twego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ty zaś ze swej strony wspomnisz swoje postępowanie i zawstydzisz się, kiedy przyjąwszy siostry twoje tak starsze, jak i młodsze od ciebie, dam ci je za córki, choć nie ze względu na zawarte z tobą przymierze.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I wspomnisz o swoim postępowaniu, i zawstydzisz się, gdy wezmę twoje siostry, zarówno starsze jak i młodsze od ciebie, i dam ci je za córki, lecz nie na mocy przymierza z tobą.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przypomnisz sobie swe postępowanie i zawstydzisz się, gdy przyjmiesz swe siostry, starsze od ciebie i młodsze od ciebie. Dam ci je za córki, ale nie ze względu na twoje przymierze.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy przypomnisz sobie swoje postępowanie i zawstydzisz się, gdy wezmę od ciebie twoje siostry, starsze i młodsze, i dam ci je za córki, ale nie na mocy twojego przymierza.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Przypomnisz sobie wtedy swoje postępowanie i zawstydzisz się, gromadząc swe siostry starsze od ciebie, wraz z młodszymi od ciebie, gdy dam ci je za córki, wszakże nie ze względu na twoje Przymierze [ze mną].
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І згадаєш твою дорогу і будеш збещещена коли ти приймеш твоїх сестер, що старші від тебе, з тими, що молодші від тебе, і Я дам їх тобі на збудовання і не від твого завіту.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem wspomnisz twoje postępki i się powstydzisz. Przygarniesz twoje starsze siostry do młodszych od ciebie, gdy ci je oddam za córki; choć nie z mocy twojego przymierza.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I wspomnisz na swoje drogi, i poczujesz się upokorzona, przyjmując swe siostry, zarówno starsze od ciebie, jak i młodsze od ciebie, i dam ci je jako córki, lecz nie ze względu na twoje przymierzeʼ.