Porównanie tłumaczeń Ez 18:19

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Lecz wy mówicie: Dlaczego syn nie ponosi (kary) za winę ojca?* Otóż syn czynił prawo i sprawiedliwość, stosował wszystkie moje ustawy, przestrzegał i wypełniał je, więc na pewno będzie żył.[*Lub: Dlaczego nie jest obciążany syn winą ojca, לֹא־נָׂשָא הַּבֵןּבַעֲֹון הָאָב מַּדֻעַ .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wy jednak pytacie: Dlaczego syn nie ponosi kary za winę ojca? Otóż dlatego, że był posłuszny prawu, postępował sprawiedliwie, stosował wszystkie moje ustawy, więc będzie żył na pewno.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale mówicie: Czemu? Czy syn nie ponosi kary za nieprawość ojca? Gdy syn czynił to, co prawe i sprawiedliwe, i przestrzegał wszystkich moich ustaw, i wypełniał je, na pewno będzie żył.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale mówicie: Czemuż? Izali nie poniesie syn nieprawości ojcowskiej? Gdy syn sąd i sprawiedliwość czyni, wszystkich ustaw moich strzeże i czyni je, pewnie żyć będzie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I mówicie: Czemu nie poniósł syn nieprawości ojcowej? Dlatego, iż syn czynił sąd i sprawiedliwość, wszytkiego przykazania mojego strzegł i czynił je, żywotem żyć będzie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wy zaś mówicie: ”Dlaczego syn nie odpowiada za winy swego ojca?” Ależ syn postępował według prawa i sprawiedliwości, zachowywał wszystkie moje ustawy i postępował według nich, a więc powinien żyć.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz wy mówicie: Dlaczego syn nie ponosi kary za winę ojca? Wszak syn wypełniał prawo i czynił sprawiedliwość, przestrzegał wszystkich moich przykazań i wypełniał je, więc na pewno będzie żył.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Mówicie: Dlaczego syn nie ponosi winy ojca? Ale syn wypełniał prawo i sprawiedliwość. Przestrzegał wszystkich Moich nakazów i je spełniał. Na pewno będzie żył.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zapytacie: Dlaczego syn nie odpowiada za winy ojca? Bo jeśli syn przestrzegał prawa i postępował sprawiedliwie, zachowywał wszystkie moje nakazy i wypełniał je, to na pewno będzie żył.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Zapytacie: Dlaczego syn nie odpowiada za winę ojca? Syn zachował prawo i sprawiedliwość. Przestrzegał wszystkich moich przykazań i spełniał je. Na pewno będzie żył.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І скажете: Як то, що син не взяв беззаконня батька? Бо син вчинив праведність і милосердя, зберіг всі мої закони і їх виконав. Життям житиме.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wy jednak powiadacie: Czemu syn ma nie ponosić winy ojca? Przecież syn spełniał sądy, uczynki sprawiedliwości, przestrzegał wszystkich Moich ustaw oraz je wykonywał. Będzie żył, tak będzie żył!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
” ʼA wy powiecie: ”Czemuż to syn nie musi niczego ponosić za przewinienie swego ojca? ” Ten syn czynił zadość sprawiedliwości i prawości, przestrzegał wszystkich moich ustaw i wciąż je wprowadza w czyn. Na pewno będzie żył.