Porównanie tłumaczeń Ez 18:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Co* wam, że o ziemi** Izraela powtarzacie sobie takie przysłowie:*** Ojcowie jedli kwaśne grona, a ścierpły zęby synów?****[*G dod. na początku: Synu człowieczy, υἱὲ ἀνθρώπου.][**Wg G: u synów, ἐν τοῖς υἱοῖς.][***Powody powtarzania tego przysłowia mogły być co najmniej dwa: (1) Przekonanie, że tragedia niewoli jest konsekwencją grzechów wcześniejszych pokoleń, np. 20 20:5;20 34:7; 50 5:9; 70 7:19-26; 120 23:26; 300 31:29-30; 310 5:7; Ez 16, 20, 23. Cytat ten mógł więc służyć pomniejszaniu osobistej odpowiedzialności za grzech. (2) Przekonanie, że ta przyjmowana za słuszną zasada, usprawiedliwia dochodzenie na dzieciach rekompensaty za winy rodziców. W praktyce mogło to prowadzić do pogłębiania niesprawiedliwości społecznej i przepaści majątkowej. W obu przypadkach błąd polegał na utożsamianiu konsekwencji wypracowanych stanów z odpowiedzialnością za konkretne czyny. Podobny błąd może mieć miejsce we wspólnocie odrodzonych, zob. 520 11:22; 530 15:2; 540 5:10; 550 6:7-8; 580 1:23; 650 3:14.][****20 20:5; 20 34:7; 50 5:9; 120 21:11-15; 120 23:26; 120 24:3-4; 300 31:29-30; 310 5:7]