Porównanie tłumaczeń Ez 37:25

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I będą mieszkać w ziemi, którą dałem mojemu słudze Jakubowi, w której mieszkali ich ojcowie. Będą w niej mieszkać oni i ich synowie, i synowie ich synów, na wieki,* a mój sługa Dawid będzie ich księciem na wieki.[*i ich (…) na wieki : brak w G.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Będą też mieszkać w ziemi, którą dałem mojemu słudze Jakubowi i w której mieszkali ich ojcowie. Będą w niej mieszkać oni i ich synowie, również synowie ich synów — na zawsze; a mój sługa Dawid będzie ich panującym na wieki.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I zamieszkają w tej ziemi, którą dałem mojemu słudze Jakubowi, w której mieszkali wasi ojcowie; będą w niej mieszkali, oni, ich synowie i synowie ich synów, aż na wieki, a mój sługa Dawid będzie ich księciem na wieki.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I będą mieszkać w onej ziemi, którąm był dał słudze memu Jakóbowi, w której mieszkali ojcowie wasi; będą, mówię, w niej mieszkali oni i synowie ich, i synowie synów ich aż na wieki, a Dawid, sługa mój, będzie książęciem ich na wieki.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I będą mieszkać na ziemi, którąm dał słudze memu Jakobowi, w której mieszkali ojcowie waszy. I będą na niej mieszkać sami i synowie ich, i synowie synów ich aż na wieki: a Dawid, sługa mój, książęciem ich na wieki.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Będą mieszkali w kraju, który dałem słudze mojemu, Jakubowi, w którym mieszkali wasi przodkowie. Zamieszkają w nim oni i synowie, i wnuki ich na zawsze, a mój sługa, Dawid, będzie na zawsze ich władcą.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I będą mieszkać w ziemi, którą dałem mojemu słudze Jakubowi, w której mieszkali ich ojcowie; będą w niej mieszkać zarówno oni, jak i ich synowie i wnuki po wszystkie czasy, a sługa mój, Dawid, będzie ich księciem na wieki.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zamieszkają w kraju, który dałem Mojemu słudze Jakubowi, a w którym zamieszkiwali ich ojcowie. Będą w nim mieszkali oni, ich dzieci oraz dzieci ich dzieci, na zawsze. Dawid, Mój sługa, będzie ich księciem na zawsze.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zamieszkają w kraju, który dałem mojemu słudze, Jakubowi, i w którym przebywali ich przodkowie. Będą w nim mieszkali oni, ich dzieci oraz ich wnuki po wszystkie czasy. Mój sługa, Dawid, będzie ich księciem na zawsze.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Zamieszkają w kraju, który dałem słudze memu Jakubowi, a w którym przebywali ich ojcowie. Będą w nim mieszkali na zawsze oni, ich dzieci oraz dzieci ich dzieci, a sługa mój Dawid będzie ich księciem na wieki.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І поселяться на їхній землі, яку Я дав моєму рабові Якову, де там поселилися були їхні батьки. І вони поселяться на ній, і Давид мій раб буде їхнім володарем на віки.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Będą mieszkać w kraju, który oddałem Mojemu słudze Jakóbowi; tym, w którym mieszkali wasi przodkowie; tak, będą w nim mieszkać na wieki oni, ich synowie, oraz synowie ich synów. Zaś Dawid, Mój sługa, będzie na wieki ich księciem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I zamieszkają w kraju, który dałem memu słudze Jakubowi i w którym mieszkali wasi praojcowie; i zamieszkają w nim, oni oraz ich synowie i synowie ich synów po czas niezmierzony, a Dawid, mój sługa, będzie ich naczelnikiem po czas niezmierzony.