Porównanie tłumaczeń Ez 37:26

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I zawrę z nimi przymierze pokoju, będzie to przymierze z nimi na wieki.* I okażę im łaskę** i rozmnożę ich,*** i postawię swoją świątynię wśród nich na wieki.[*290 24:5; 290 55:3; 290 61:8; 300 32:40; 300 50:5; 330 16:60][**okażę im łaskę, ּונְתַּתִים (unetattim), lub: i dam im (hojnie).][***I okażę im łaskę i rozmnożę ich : brak w G.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I zawrę z nimi przymierze pokoju. Będzie to przymierze wieczne. Okażę im łaskę i rozmnożę ich, i moją świątynię umieszczę wśród nich na wieki.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zawrę też z nimi przymierze pokoju, które będzie przymierzem wiecznym z nimi. Osadzę ich i rozmnożę, i umieszczę swoją świątynię pośród nich na wieki.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I uczynię też z nimi przymierze pokoju, a przymierze wieczne będzie z nimi; i osadzę ich i rozmnożę ich, i założę świątnicę moję w pośrodku ich na wieki.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I uczynię z nimi przymierze pokoju, przymierze wieczne będzie im: i ugruntuję je, i rozmnożę, i dam świątynię moję w pośrzodku ich na wieki.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I zawrę z nimi przymierze pokoju: będzie to wiekuiste przymierze z nimi. Osadzę ich i rozmnożę, a mój przybytek pośród nich umieszczę na stałe.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I zawrę z nimi przymierze pokoju, będzie to przymierze wieczne z nimi. Okażę im łaskę, rozmnożę ich i postawię swoją świątynię wśród nich na wieki.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zawrę z nimi przymierze pokoju. Będzie z nimi wieczne przymierze. Osadzę ich i rozmnożę. Pośród nich umieszczę Mój przybytek na zawsze.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zawrę z nimi przymierze pokoju. Będzie to wieczne przymierze. Osadzę ich i rozmnożę. Umieszczę pośród nich moją świątynię na wieki.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Zawrę z nimi przymierze pokoju. Będzie [to] wieczne przymierze z nimi. Osadzę ich i rozmnożę, i na zawsze umieszczę pośród nich moje sanktuarium.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Я заповім їм завіт миру, з ними буде вічний завіт. І Я поставлю посеред них на віки мої святощі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zawrę z nimi Przymierze Pokoju – będzie ono z nimi Przymierzem Wiecznym. I osadzę ich, i ich rozmnożę, i pośród nich, na wieki ustanowię Moją Świątynię.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
” ʼ ”I zawrę z nimi przymierze pokoju; będzie to przymierze z nimi po czas niezmierzony. I wyznaczę im miejsce oraz ich pomnożę, i umieszczę pośród nich moje sanktuarium na czas niezmierzony.