Porównanie tłumaczeń Ez 44:31

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Kapłani nie będą spożywać niczego, co padło lub co zostało rozszarpane – ani z ptactwa, ani z bydła.*[*30 7:24; 30 17:15; 30 22:8]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Kapłani nie będą spożywać niczego, co padło lub co zostało rozszarpane — ani z ptactwa, ani z bydła.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kapłani nie będą jedli żadnej padliny ani tego, co rozszarpane, czy to z ptactwa, czy z bydlęcia.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Żadnego ścierwu, i rozszarpanego od zwierza ani z ptastwa ani z bydląt kapłani jeść nie będą.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Żadnej zdechliny ani poimanego od źwierzów, z ptaków, i z bydła, nie będą jeść kapłani.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kapłani nie powinni spożywać padliny ani tego, co jest rozszarpane, czy to z ptaków, czy też z bydła.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Kapłani nie będą spożywać ani tego, co padło, ani co zostało rozszarpane z ptaków lub bydła.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kapłani nie będą spożywać żadnej padliny ani mięsa z rozszarpanego ptaka lub bydlęcia.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kapłani nie będą spożywać żadnej padliny ani mięsa z rozszarpanego ptaka lub bydlęcia.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kapłani nie będą jedli żadnej padliny ani [mięsa] rozszarpanego [przez dzikie zwierzęta] z ptaka lub z bydlęcia.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І священики не їстимуть всяку дохлину і роздерте звірами з птахів і зі скотини.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nie wolno spożywać kapłanom żadnej padliny, ani rozszarpanego, zarówno z ptactwa, jak i bydła.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Kapłani nie mają jeść padliny ani żadnego rozszarpanego stworzenia spośród rozszarpanych stworzeń latających albo zwierząt czworonożnychʼ.