Porównanie tłumaczeń Ez 44:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Przez wasze wprowadzanie cudzoziemców, nieobrzezanych na sercu i nieobrzezanych na ciele, aby byli w moim świętym miejscu, aby je kalać – (i to) mój dom – przez wasze ofiarowanie mojego chleba, tłuszczu oraz krwi, złamaliście* moje przymierze z powodu wszystkich waszych obrzydliwości.[*złamaliście, za G, παρεβαίνετε, וּתפרו BHS; wg MT: złamali (oni), וַּיָפֵרּו .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wprowadzaliście cudzoziemców, nieobrzezanych na sercu i nieobrzezanych na ciele, do mojego domu! Skalaliście go w ten sposób. W niewłaściwy sposób składaliście Mi ofiary z pokarmów, tłuszczu i krwi! Swoimi obrzydliwościami złamaliście moje przymierze!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wprowadziliście tu cudzoziemców nieobrzezanych na sercu i nieobrzezanych na ciele, aby przebywali w mojej świątyni i zbezcześcili mój dom, gdy ofiarowaliście mój chleb, tłuszcz i krew, a oni łamali moje przymierze przez wszystkie wasze obrzydliwości.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Żeście tu przywodzili cudzoziemców nieobrzezanych na sercu, i nie obrzezanych na ciele, żeby bywali w świątnicy mojej a splugawili dom mój; wyście też ofiarowali chleb mój, tłustość, i krew, gdy oni łamali przymierze moje mimo wszystkie obrzydliwośc i wasze;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
przeto że wwodzicie syny obce, nieobrzezane na sercu i nieobrzezane na ciele, żeby byli w świętyniej mojej i mazali dom mój, i ofiarujecie chleby moje, tłustość i krew, i łamiecie przymierze moje wszemi złościami waszemi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wpuściliście bowiem obcych, nie obrzezanych na sercu i ciele, żeby byli w moim przybytku po to, by go zbezcześcić, kiedy składaliście Mi w ofierze chleb, tłuszcz i krew; tak przez swoje obrzydliwości złamaliście przymierze moje z wami.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wprowadzaliście cudzoziemców nieobrzezanych na sercu i nieobrzezanych na ciele, aby byli w mojej świątyni, aby bezcześcili mój przybytek, gdy ofiarowaliście mój chleb, tłuszcz i krew i łamaliście moje przymierze wszystkimi swoimi obrzydliwościami.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy wprowadzaliście obcych o nieobrzezanym sercu i nieobrzezanym ciele, żeby byli w Moim przybytku, żeby bezcześcili Mój dom, gdy ofiarowaliście Mój chleb, tłuszcz i krew oraz łamaliście Moje przymierze wszystkimi swoimi obrzydliwościami,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wprowadzacie do mojej świątyni nieobrzezanych cudzoziemców, którzy nie chcą być Mi posłuszni, a oni hańbią moją świątynię, składając w ofierze mój chleb, tłuszcz i krew. Łamiecie moje przymierze przez wszystkie wasze obrzydliwości.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
[które popełnialiście], wprowadzając obcych o nie obrzezanym sercu i nie obrzezanym ciele, aby przebywali w moim sanktuarium i bezcześcili moją Świątynię, gdy ofiarowaliście mój chleb, tłuszcz i krew oraz łamaliście moje Przymierze wszystkimi waszymi obrzydliwościami.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
щоб ви уводили чужородних синів необрізаних серцем і необрізаних тілом, щоб були в моїх святих, і опоганювали їх, коли ви приносите хліби, мясо і кров, і переступаєте мій завіт в усіх ваших беззаконнях,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bo oprócz wszystkich waszych obmierzłości, przyprowadzaliście cudzoziemców, nieobrzezanych na sercu oraz nieobrzezanych na ciele, by przebywali w Mojej Świątyni i znieważali Mój Przybytek; pozwalaliście im składać Mój chleb, tłuszcz i krew, choć łamali Moje Przymierze.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
gdy wprowadzacie cudzoziemców nie obrzezanych na sercu i nie obrzezanych na ciele, aby się znaleźli w moim sanktuarium, by je bezcześcić – mój dom; gdy wy przedkładacie mój chleb, tłuszcz i krew, podczas gdy oni stale łamią moje przymierze z powodu wszystkich waszych obrzydliwości.