Porównanie tłumaczeń Dn 3:23

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A ci trzej mężczyźni: Szadrak, Meszak i AbedNego wpadli związani do wnętrza pieca rozpalonego ogniem.*[*Między 340 3:23 i 24 w MT, G umieszcza Modlitwę Azariasza i Pieśń trzech młodzieńców, frg. liczący 66 wersetów.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ci trzej mężczyźni natomiast: Szadrak, Meszak i Abed-Nego, wpadli do wnętrza pieca związani, w sam środek rozszalałych płomieni.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A ci trzej mężowie, Szadrak, Meszak i Abed-Nego, wpadli związani do środka pieca rozpalonego ogniem.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale ci trzej mężowie, Sadrach, Mesach i Abednego, wpadli w pośród pieca ogniem pałającego związani.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A ci trzej mężowie, to jest Sydrach, Misach i Abdenago, wpadli w pośrzód pieca ognia pałającego związani.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Trzej zaś mężowie, Szadrak, Meszak i Abed-Nego, wpadli związani do środka rozpalonego pieca.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A ci trzej mężowie: Szadrach, Meszach i Abed-Nego wpadli związani do wnętrza rozpalonego pieca.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ci zaś trzej mężczyźni: Szadrak, Meszak i Abed-Nego, wpadli związani do środka rozpalonego pieca.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A trzej młodzieńcy: Szadrak, Meszak i Abednego wpadli związani w sam środek rozpalonego pieca.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Owi trzej mężowie: Szadrak, Meszak i Abed Nego związani wpadli do pieca ogniem gorejącego.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І ці три Седрах, Місах і Авденаґо впали звязаними посеред горіючої огняної печі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A trzej związani mężowie Szarak, Meszak i Abedne, wpadli w środek pieca pałającego ogniem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Natomiast owi trzej krzepcy mężowie: Szadrach, Meszach i Abed-Nego, wpadli związani w środek rozpalonego pieca ognistego.