Porównanie tłumaczeń Dn 3:25

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Odezwał się i powiedział: Oto ja widzę czterech mężczyzn rozwiązanych chodzących pośród ognia i nie ma na nich zranienia,* a wygląd czwartego przypomina syna bogów.**[*290 43:2][**Aram. ּבַר־אֱלָהִין (bar-’elahin): przekład syna boga (l. bożego) wymagałby raczej אֱלָהָאּבַר־ . Aram. אֱלָהִין nie ma zn. hbr. pl majestatis: אלהים . Nebukadnesar rozumiał to jednak w kategoriach anielskich, zob. w. 28.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A król na to: To dlaczego ja widzę czterech mężczyzn? Są rozwiązani! Chodzą wśród płomieni bez szkody, a wygląd czwartego przypomina anioła!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A on odpowiedział: Oto widzę czterech mężów rozwiązanych, przechadzających się pośród ognia, i nie odnoszą żadnej szkody, a wygląd czwartej osoby jest podobny do Syna Bożego.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A on odpowiadając rzekł: Oto Ja widzę czterech mężów rozwiązanych przechodzących się w pośrodku ognia, a niemasz żadnego naruszenia przy nich, a osoba czwartego podobna jest Synowi Bożemu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Odpowiedział i rzekł: Oto ja widzę czterzech mężów rozwiązanych i chodzących w pośrzodku ognia, a żadnego naruszenia nie masz w nich, a osoba czwartego podobna synowi Bożemu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Powstawszy zaś, Azariasz tak się modlił, a otwarłszy usta, mówił pośród ognia:
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A on odpowiadając rzekł: Oto ja widzę czterech mężów chodzących wolno w środku ognia i nie ma na nich żadnego uszkodzenia, a wygląd czwartej osoby podobny jest do anioła.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
On odrzekł: Oto ja widzę czterech rozwiązanych mężczyzn, przechadzających się pośród ognia i nie dzieje im się nic złego, wygląd zaś czwartego podobny jest do syna bogów.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Azariasz wstał, otworzył swoje usta i tak się modlił ze środka płomieni:
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Azariasz stojąc tak się modlił i otworzywszy swe usta mówił w środku ognia:
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І вставши Азарія так помолився, і відкривши свої уста посеред огня сказав:
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś on odpowiadając, rzekł: Oto ja widzę czterech, rozwiązanych mężów, przechadzających się w środku ognia i nie ma na nich żadnej szkody, a osoba czwartego jest podobna do syna Boga.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
On zaś odrzekł, mówiąc: ”Oto ja widzę czterech krzepkich mężów, którzy przechadzają się swobodnie pośród ognia, nie doznając szkody, a czwarty wyglądem przypomina syna bogów”.