Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jeżeli ty uprawiasz nierząd, Izraelu, niech (przynajmniej) Juda nie ściąga na siebie winy! Nie chodźcie więc do Gilgal* ** i nie pielgrzymujcie do Bet-Awen,*** i nie przysięgajcie: Jak żyje JHWH!****[*Gilgal, ּגִלְּגָל (gilgal), czyli: (święty) krąg kamieni.][**50 12:8-14 ; 110 12:26-30 ][***Bet-Awen, ּבֵית אָוֶן (bet ’awen), czyli: dom nieprawości (l. niegodziwości)][****50 6:13 ; 50 10:20 ; 70 8:19 ; 80 3:13 ; 90 14:39 ; 300 23:7 ; 370 8:14 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jeśli ty, Izraelu, uprawiasz nierząd, niech chociaż Juda nie obciąży się winą. Nie idźcie do Gilgal ani nie wstępujcie do Bet-Awen, ani nie przysięgajcie: Jak żyje PAN!
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jeźli nierząd płodzisz, ty Izraelu! niechże wżdy nie występuje Juda; przetoż nie chodźcie do Galgal, ani wstępujcie do Bet Awen, ani przysięgajcie mówiąc: Jako żyje Pan!
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Jeśli nierząd płodzisz ty, Izraelu, niech wżdy nie występuje Juda a nie wchodźcie w Galgala, a nie wstępujcie do Betawen ani przysięgajcie: żywie Pan!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jeśli ty, Izraelu, uprawiasz nierząd, niechaj przynajmniej Juda zostanie bezwiny! Nie chodźcie do Gilgal, nie wstępujcie do Bet-Awen ani nie przysięgajcie słowami: Na życie Pana!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jeżeli ty, Izraelu, hołdujesz nierządowi, niech Juda nie ściąga na siebie winy! Nie chodźcie więc do Gilgal i nie pielgrzymujcie do Bet-Awen, i nie przysięgajcie mówiąc: Jak żyje Pan!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jeśli ty, Izraelu, uprawiasz nierząd, oby Juda pozostał bez winy. Nie chodźcie do Gilgal i nie wstępujcie do Bet-Awen, i nie przysięgajcie: Na życie PANA.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jeśli już ty, Izraelu, złamałeś wiarę, niechże Juda nie obciąża się winą! Nie udawajcie się do Gilgal, nie podążajcie do Bet-Awen i nie przysięgajcie: ”Na życie Jahwe!”
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jeżeli ty, Israelu, oddałeś się wszetecznej służbie niech nie ulegnie winie Juda! Nie chodźcie do Gilgal, nie wstępujcie do Bet–Awen i przy tym nie przysięgajcie: Żywym jest WIEKUISTY!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Chociaż dopuszczasz się rozpusty, Izraelu, niech Juda nie ściąga na siebie winy, a wy nie chodźcie do Gilgal ani nie udawajcie się do Bet-Awen, ani nie przysięgajcie: ʼJako żyje Jehowa!ʼ