Porównanie tłumaczeń Oz 4:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Im więcej ich jest, (tych kapłanów), tym więcej grzeszą przeciwko Mnie, ich chwałę obrócę* w hańbę.[*obrócę, אָמִיר (’amir): הֵמִירּו (hemiru), zamienili : swoją chwałę zamienili w hańbę (tiq).]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Im więcej kapłanów, tym więcej Mi grzeszą, swą chwałę zamienili w hańbę.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Im bardziej się rozmnożyli, tym więcej grzeszyli przeciwko mnie. Dlatego ich chwałę zamienię w hańbę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Czem się więcej rozmnożyli, tem więcej grzeszyli przeciwko mnie; dlatego sławę ich odmienię w hańbę.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wedle mnóstwa ich, tak zgrzeszyli przeciwko mnie, sławę ich w sromotę odmienię.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ilu ich jest, tylu zgrzeszyło przeciw Mnie; na hańbę zamienili swą Chwałę.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Im więcej ich jest, tym więcej grzeszą przeciwko mnie, swoją chwałę zamienili w hańbę.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Im bardziej się rozmnożyli, tym więcej grzeszyli przeciwko Mnie, chwałę swą zamienili na hańbę.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Im liczniejsi się stawali, tym bardziej Mnie obrażali, zamieniając swoją Chwałę na hańbę.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Im bardziej rosło ich znaczenie, tym bardziej grzeszyli przeciwko mnie i sławę swoją zamienili w hańbę!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
За їхнім множеством так вони згрішили проти Мене. Їхню славу Я поставлю в безчестя.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Im stali się silniejsi – tym więcej przeciw Mnie grzeszyli; dlatego ich powagę zamienię w hańbę!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jak byli liczni, w takiej mierze grzeszyli przeciwko mnie. Chwałę moją zamienili na hańbę.