Porównanie tłumaczeń Joz 3:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jozue powiedział też do ludu: Poświęćcie się,* gdyż jutro JHWH dokona wśród was cudów.** ***[*20 19:10-15; 620 2:21][**cudów, נִפְלָאֹות (nifla’ot), w zależności od kontekstu może oznaczać również: rzeczy zbyt trudne, ponad siły i możliwości, nadzwyczajne.][***20 3:20; 20 34:10-11]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jozue powiedział też do ludu: Poświęćcie się, gdyż jutro PAN dokona wśród was cudów.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Jozue powiedział do ludu: Poświęćcie się, gdyż jutro PAN dokona cudów pośród was.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy rzekł Jozue do ludu: Poświęćcie się; albowiem jutro uczyni Pan między wami dziwne rzeczy.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł Jozue do ludu: Poświęćcie się, bo jutro PAN uczyni między wami cuda.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wtedy rzekł Jozue do ludu: Uświęćcie się, gdyż jutro Pan sprawi cuda wśród was.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A Jozue rzekł do ludu: Poświęćcie się, bo jutro Pan dokona wśród was cudów.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jozue nakazał ludowi: Uświęćcie się! Jutro PAN dokona wśród was cudownych dzieł.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Następnie Jozue powiedział do ludu: „Oczyśćcie się, ponieważ jutro PAN uczyni cuda pośród was”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wtedy rzekł Jozue do ludu: - Poświęćcie się, albowiem Jahwe dokona jutro cudów pośród was.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав Ісус народові: Очистіться на завтра, бо завтра вчинить у вас Господь подивугідне.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Potem Jezus, syn Nuna, powiedział do ludu: Poświęćcie się, gdyż jutro WIEKUISTY uczyni wśród was cuda.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jozue rzekł więc do ludu: ”Uświęćcieʼʼ się, bo jutro Jehowa dokona pośród was zdumiewających rzeczy”.