Porównanie tłumaczeń Sdz 21:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ale to jest rzecz, którą (jeszcze) zrobicie: Każdego mężczyznę i każdą kobietę obeznaną z łóżkiem mężczyzny,* obłożycie klątwą,** lecz zachowajcie dziewice – i tak uczynili.***[*obeznaną z łóżkiem mężczyzny, מִׁשְכַב־זָכָר יֹדַעַת , idiom i eufemizm odnoszący się do współżycia płciowego, tj. która obcowała z mężczyzną.][**60 6:17-18; 60 10:28; 60 11:11][***G B dod.: lecz zachowajcie dziewice – i tak uczynili, τὰς δὲ παρθένους περιποιήσεσθε καὶ ἐποίησαν οὕτως, וְאֶת־הַּבְתּולֹותּתְחַּיּו וַּיַעֲׂשּו כֵן .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Lecz jeszcze i to zrobicie: Każdego mężczyznę i każdą kobietę, która współżyła z mężczyzną, obłożycie klątwą, lecz zachowacie dziewice — i tak uczynili.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A tak macie postąpić: Każdego mężczyznę i każdą kobietę, która obcowała z mężczyzną, zabijecie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A tak sobie postąpicie: Każdego mężczyznę, i każdą niewiastę, która męża uznała, zabijecie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A to jest, co zachować macie: Każdego mężczyznę i niewiasty, które uznały męże, pobijcie, a panny zachowajcie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
W ten sposób postąpicie: Obłożycie klątwą każdego mężczyznę i każdą kobietę, która obcowała z mężczyzną.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz postąpicie tak: Każdego mężczyznę i każdą niewiastę, która już obcowała z mężczyzną, obłożycie klątwą.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Postąpicie w ten sposób: Obłożycie klątwą każdego mężczyznę i każdą kobietę, która już obcowała z mężczyzną.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Postąpicie z nimi w ten sposób: Zabijecie wszystkich mężczyzn oraz wszystkie kobiety, które współżyły już z mężczyznami”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A tak macie postąpić z nimi: Wykonajcie klątwę zagłady na każdym mężczyźnie i na każdej kobiecie, która dzieliła łoże z mężczyzną.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ще як вони були коло Євуса і день дуже схилився, і сказав слуга до свого пана: Ходи і звернемо до цього євусійського міста і переспимо в ньому.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Oto co macie uczynić: Podacie zaklęciu każdego mężczyznę i każdą kobietę, która obcowała z mężczyzną.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I oto, co macie uczynić: Każdego mężczyznę i każdą kobietę, która kiedyś kładła się z mężczyzną, wydajcie na zagładę”.