Porównanie tłumaczeń Sdz 21:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I pytali: Czy jest jakieś jedno z plemion Izraela, które nie przyszło do JHWH do Mispy? A oto nie przyszedł na zgromadzenie do obozu nikt z Jabesz w Gileadzie!*[*90 11:1-11; 90 31:11-13]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wtedy znów powróciło pytanie: Czy jest jakiś jeden ród z Izraela, który nie przybył do PANA do Mispy? I owszem! Na zgromadzenie do obozu nie przybył nikt z Jabesz w Gileadzie!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Powiedzieli więc: Czy jest ktoś wśród pokoleń Izraela, kto nie przyszedł do Mispy do PANA? A oto nie przyszedł do obozu zgromadzenia nikt z Jabesz-Gilead.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Rzekli tedy: Jestże kto z pokoleń Izraelskich, coby nie przyszedł do Pana do Masfa? a oto, nie przyszedł był nikt do obozu z Jabes Galaad do zgromadzenia.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Przetoż rzekli: Kto jest ze wszytkich pokoleni Izraelowych, który nie przyszedł do PANA do Masfa? Alić oto naleźli się obywatele Jabes Galaad, że nie byli w onym wojsku.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Rzekli wówczas: Które to z pokoleń izraelskich nie przybyło do Pana w Mispa? [Stwierdzono, że] oto z Jabesz w Gileadzie nikt nie przybył do obozu na zebranie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I rzekli jeszcze: Czy jest jakieś z plemion izraelskich, które nie przyszło do Pana do Mispy? A oto okazało się, że nie przybył do obozu na zgromadzenie nikt z Jabesz gileadzkiego,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
I powtórzyli: Który ze szczepów izraelskich nie przybył do PANA do Mispy? Okazało się, że na zgromadzenie nie przyszedł do obozu nikt z Jabesz w Gileadzie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kiedy pytali: „Czy jest jakieś plemię Izraela, które nie stawiło się przed PANEM w Mispie?”, okazało się, że nikt z mieszkańców Jabesz w Gileadzie nie przybył do obozu na zgromadzenie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A kiedy rzucili pytanie: ”Które spośród pokoleń Izraela nie stawiło się przed Jahwe w Micpa?”, okazało się, że nikt z Jabesz w Gilead nie przybył na zgromadzenie do obozu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І встав вранці пятого дня щоб відійти. І сказав батько молодиці: Підкріпи твоє серце хлібом і будь як вояк аж доки не склониться день. І їли і пили оба
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem się zapytali: Czy jest ktoś spośród pokoleń israelskich, kto nie przybył do WIEKUISTEGO, do Micpy? A oto do obozu, do zboru, nikt nie przybył z Jabesz Gilead.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I rzekli jeszcze: ”Które z plemion Izraela nie przyszło do Jehowy do Micpy?” A oto nie przybył do zboru w obozie nikt z Jabesz-Gilead.