Porównanie tłumaczeń Sdz 21:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Lud przeliczył się więc i – tak! – z mieszkańców Jabesz w Gileadzie nie było tam nikogo.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Lud dokonał przeglądu — i rzeczywiście! — z mieszkańców Jabesz w Gileadzie nie było nikogo.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy bowiem przeliczono lud, nie było tam nikogo z mieszkańców Jabesz-Gilead.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bo gdy liczono lud, tedy nikogo tam nie było z obywateli Jabes Galaad.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
(Naonczas też, gdy byli w Silo, żaden tam z nich nie był naleziony).
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdy bowiem przeliczono lud, stwierdzono, że nie było tam nikogo z mieszkańców Jabesz w Gileadzie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Bo gdy zrobiono przegląd ludu, nie było tam nikogo z mieszkańców Jabesz gileadzkiego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kiedy bowiem dokonano przeglądu ludu, nie było nikogo z mieszkańców Jabesz w Gileadzie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dokonano bowiem przeglądu ludu i stwierdzono, że nie było tam nikogo z mieszkańców Jabesz w Gileadzie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dokonano przeto przeglądu ludu i rzeczywiście nie było tam nikogo z mieszkańców Jabesz w Gilead.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і встав чоловік, щоб відійти, він і його наложниця і його слуга. І сказав йому тесть його - батько дівчини: Ось схилився день до вечора, відпочинь тут ще сьогодні, і хай розвеселиться твоє серце, і встанете вранці в дорогу вашу, і відійдеш до твого мешкання.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bo kiedy sporządzano przegląd ludu, okazało się, że nie był nikt obecny z mieszkańców Jabesz Gilead.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Kiedy liczono lud, oto nie było tam nikogo z mieszkańców Jabesz-Gilead.