Porównanie tłumaczeń Obj 6:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I zobaczyłem i oto koń biały i siedzący na nim mający łuk i został dany mu wieniec i wyszedł zwyciężając i aby zwyciężyłby
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I zobaczyłem, a oto biały koń,* ** a ten, który na nim siedział, miał łuk; dano mu też wieniec, i wyruszył jako zwycięzca, aby zwyciężać.*** ****[*Jeźdźcy pojawiają się też w 450 1:8-17;450 6:18. Maść konia odpowiada dziełu jeźdźca. Jeździec na białym koniu to być może: (1) Chrystus, pod. jak w 730 19:11, 13, 16, choć inaczej opisany jest wieniec, zbroja i inny jest kontekst; (2) duch wojny znaczący ludzką historię; (3) antychryst, pod. jak w 730 11:7;730 13:17, por. 730 19:11 (730 6:2L.).][**450 1:8; 450 6:3; 730 19:11][***I h : Złoty wiek imperium rzym., w czasie którego Jezus zapoczątkował swe dzieło. Por. 730 11:15 – nawet potęgi polityczne służą planom Boga. (730 6:2L.).][****540 2:14]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I ujrzałem, i oto koń biały i siedzący na nim mający łuk, i dany został mu wieniec, i wyszedł zwyciężając i aby zwyciężył.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I zobaczyłem i oto koń biały i siedzący na nim mający łuk i został dany mu wieniec i wyszedł zwyciężając i aby zwyciężyłby
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Spojrzałem i zobaczyłem: biały koń. Ten, który na nim siedział, dzierżył łuk. Dano mu wieniec i wyruszył jako zwycięzca — aby zwyciężać.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I zobaczyłem, a oto biały koń, ten zaś, który na nim siedział, miał łuk. I dano mu koronę, i wyruszył jako zwycięzca, żeby zwyciężać.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I widziałem, a oto koń biały, a ten, który na nim siedział, miał łuk, i dano mu koronę, i wyszedł jako zwycięzca, ażeby zwyciężał.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I widziałem, a oto koń biały, a który na nim siedział, miał łuk. I dano mu koronę, i wyszedł zwyciężając, aby zwyciężył.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I ujrzałem: oto biały koń, a siedzący na nim miał łuk. I dano mu wieniec, i wyruszył jako zwycięzca, by [jeszcze] zwyciężać.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I widziałem, a oto biały koń, ten zaś, który siedział na nim, miał łuk, a dano mu koronę, i wyruszył jako zwycięzca, aby dalej zwyciężać.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
I zobaczyłem białego konia, a Ten, który na nim siedział miał łuk. I dano Mu wieniec, i wyruszył jako zwycięzca, żeby zwyciężyć.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
I oto ujrzałem białego konia, a na nim jeźdźca trzymającego łuk. Gdy dano mu wieniec, wyruszył zwycięski, by dalej zwyciężać.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Znowu spojrzałem, a oto koń biały i siedzący na nim, trzymający łuk. Dano mu wieniec i odszedł już zwyciężający i aby zwyciężać.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Spojrzałem i cóż zobaczyłem? Jeźdźca na białym koniu, uzbrojonego w łuk. Nałożono mu na głowę wieniec i wtedy ruszył jako zwycięzca do dalszych zwycięstw.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I ujrzałem: Oto biały koń, a siedzący na nim miał łuk. Dano mu wieniec, a on, zwycięzca, wyruszył, by dalej zwyciężać.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І я поглянув, - і ось білий кінь. А той, що сидів на ньому, мав лука. І дано йому вінця, і вийшов як переможець, щоб перемогти.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc zobaczyłem a oto biały koń, a ten, co na nim siedział miał łuk; i został mu dany wieniec chwały; wyszedł też zwyciężając i aby mógł zwyciężyć.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Spojrzałem, a przede mną był biały koń. Jeździec miał łuk, i dano mu koronę, i odjechał jako zdobywca, aby zdobywać.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I ujrzałem, a oto koń biały, a siedzący na nim miał łuk; i dano mu koronę, i wyruszył – zwyciężając i żeby dopełnić swego zwycięstwa.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
I zobaczyłem jeźdźca na białym koniu. Na głowie miał wieniec, a w ręku trzymał łuk. Wyruszył, aby odnieść kolejne zwycięstwo.