Porównanie tłumaczeń 1Sm 4:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Następnie Filistyni ruszyli w szyku bojowym, by zetrzeć się z Izraelem, i wywiązała się* bitwa. Izrael został pobity przez Filistynów, którzy zabili na polu w szeregu około czterech tysięcy ludzi.[*wywiązała się, za G, ἔκλινεν ὁ πόλεμος; wg MT: i porzuciła walka, וַּתִּטֹׁש הַּמִלְחָמָה , lecz נָטַׁש em. na: rozwinęła się, od נטה ; lub: rozgorzała, od קׂשה . Zob. 100 2:17; 70 15:9; 100 5:18, 22.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Potem Filistyni zwarli swoje szyki i ruszyli zetrzeć się z Izraelem. Wywiązała się zacięta walka. Izrael został pobity przez Filistynów. Na polu bitwy zginęło około czterech tysięcy wojowników Izraela.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Filistyni ustawili się w szyku bojowym przeciwko Izraelowi. Gdy walka rozgorzała, Izrael został pobity przez Filistynów, którzy zabili na polu bitwy około czterech tysięcy ludzi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I gdy się uszykowali Filistynowie przeciwko Izraelowi, a stoczyła się bitwa: tedy porażony jest Izrael od Filistynów, a pobito ich w onej bitwie na polu około czterech tysięcy mężów.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
i szykowali wojsko przeciw Izraelowi. A potkawszy się, tył podał Izrael Filistynowi i pobito w onym potkaniu wszędzie po polach jako cztery tysiące mężów.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Filistyni ustawili szyki bojowe przeciw Izraelitom i rozgorzała walka. Izraelici zostali pokonani przez Filistynów, tak że poległo na pobojowisku, na równinie, około czterech tysięcy ludzi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Filistyńczycy ustawili się w szyku bojowym naprzeciw Izraela, a gdy walka rozgorzała, Izrael został pobity przez Filistyńczyków, którzy zabili na polu bitwy około czterech tysięcy mężów.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Filistyni ustawili się w szyku bojowym naprzeciw Izraelitów i rozgorzała walka. Izrael został pobity przez Filistynów, którzy zabili na polu bitwy około czterech tysięcy mężczyzn.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Filistyni ruszyli przeciw Izraelowi i rozgorzała walka. Filistyni rozgromili Izraela i zabili w tej bitwie około czterech tysięcy żołnierzy izraelskich.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Filistyni uderzyli na Izraela, rozgorzała walka i Izraelici zostali rozgromieni przez Filistynów. Padło na pobojowisku w dolinie około czterech tysięcy ludzi.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І розставилися чужинці до битви проти Ізраїля. І похилився бій, і муж ізраїльський впав перед чужинцями, і побили в бою на полі чотири тисячі мужів.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I Pelisztini przyszykowali się przeciwko Israelitom, a gdy bitwa się rozszerzyła, Israel został porażony przez Pelisztinów, którzy na pobojowisku, na polu, zabili z nich około czterech tysięcy ludzi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I Filistyni ruszyli w szyku przeciwko Izraelowi, i bitwa przybrała zły obrót, tak iż Izrael został pokonany przez Filistynów, którzy na polu zabili około czterech tysięcy mężów, będących w zwartych szeregach.