Porównanie tłumaczeń Hi 22:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A mówisz: Cóż Bóg wie?* Czy może sądzić zza (gęstej) mgły?[*230 73:1-17]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A jednak mówisz: Cóż właściwie Bóg wie? Czy może sądzić spoza gęstych obłoków?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A ty mówisz: Cóż Bóg wie? Czy przez chmury będzie sądził?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przetoż mówisz: A cóż wie Bóg? izaż przez chmury sądzić będzie?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I mówisz: A cóż Bóg wie? I jakoby przez mgłę sądzi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A ty powiadasz: Czy Bóg wie cokolwiek, czy spoza chmur może sądzić?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A ty mówisz: Cóż Bóg wie? Czy może sądzić poprzez ciemne chmury?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Powiedziałeś: Co Bóg może wiedzieć? Czy zza obłoków może sądzić?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ale ty mówisz: «Co Bóg może wiedzieć? Czy może sądzić spoza chmur?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A ty mówisz sobie: ”Cóż tam wie Bóg, czy może sądzić poprzez chmury?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І ти сказав: Що Сильний взнав? Чи він судить в темряві?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A jeszcze mówisz: Co Bóg wie? Czy będzie sądził poprzez te gęste tumany?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A jednak powiedziałeś: ʼCóż Bóg wie? Czy potrafi sądzić poprzez gęsty mrok?