Porównanie tłumaczeń Hi 32:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdyż jestem pełen słów, przymusza mnie* duch w moim wnętrzu.[*zabija mnie bowiem duch G, ὀλέκει γάρ με τὸ πνεῦμα.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdyż jestem pełen słów, czuję wewnętrzny przymus.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jestem bowiem pełny słów, mój duch przymusza mnie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bom pełen słów; ciasno we mnie duchowi żywota mego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bom jest pełen słów i ściska mię duch żywota mego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdyż słów jestem pełen, od wnętrza duch mnie przymusza.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Bo jestem pełen słów, duch rozsadza mnie w moim wnętrzu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Bo jestem przepełniony słowami i duch w mym wnętrzu mnie przynagla.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Bo jestem przepełniony słowami i duch przynagla mnie w moim wnętrzu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Bo napełniony jestem słowami i duch mój mnie przynagla.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Знову говоритиму, бо я є повний слів, бо мене вбиває дух живота.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bo jestem pełen słów, w moim wnętrzu dławi mnie wstrzymywany oddech.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
napełniłem się bowiem słowami; duch napiera na mnie w moim brzuchu.