Porównanie tłumaczeń Hi 37:19

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Poucz nas,* co Mu mamy powiedzieć, (bo) nie możemy (nic) ułożyć z powodu ciemności![*nas : w kilkunastu Mss G S: mnie.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Poucz nas, co Mu mamy powiedzieć, bo nie możemy ułożyć nic z powodu ciemności!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Poucz nas, co mamy mu powiedzieć, bo nie możemy ułożyć słów z powodu ciemności.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Izali mu kto odniesie to, cobym mówił? I owszem, gdyby to kto przedłożył, byłby pewnie pożarty.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ukaż nam, co mu rzec mamy, bośmy ogarnieni ciemnością.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Poucz nas, co Mu powiedzieć, wobec mroku nie będziemy się bronić.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Poucz nas, co mu mamy powiedzieć, bo nic nie możemy przytoczyć z powodu ciemnoty!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Poucz nas, co powinniśmy Mu powiedzieć? My nie potrafimy znaleźć słów z powodu ciemności.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Może nas pouczysz, co mamy Mu powiedzieć, bo z takiej ciemności mówić nie potrafimy?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Poucz mnie, co należałoby Mu powiedzieć? Nic nie zdołamy, bo jesteśmy ciemni.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Тому повчи мене, що Йому скажемо. І ми перестанемо багато говорити.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wskaż, co Mu mamy powiedzieć; bowiem nie potrafimy odpowiedzieć z powodu naszego mroku.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Daj nam poznać, co mamy mu powiedzieć; wskutek ciemności nie potrafimy wydobyć słów.