Porównanie tłumaczeń Prz 11:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Bezbożny zdobywa złudne wynagrodzenie, lecz siejący sprawiedliwość* ** – zapłatę prawdziwą.***[*lecz siejący sprawiedliwość : wg G: nasienie sprawiedliwych, σπέρμα δὲ δικαίων.][**350 10:12][***Przyp. paronomazji (gry słów): צְדָקָה ׂשֶכֶר אֱמֶת רָׁשָע עֹׂשֶה פְעֻּלַת־ׁשָקֶר וְזֹרֵעַ .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Bezbożny zdobywa złudne wynagrodzenie, lecz ten, kto wprowadza sprawiedliwość — zapłatę prawdziwą.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Niegodziwy czyni zwodnicze dzieło, a kto sieje sprawiedliwość, ma zapłatę pewną.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Niezbożnik czyni dzieło omylne; ale kto sieje sprawiedliwość, ma zapłatę trwałą.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bezbożnik czyni dzieło nietrwałe, a siejącemu sprawiedliwość, zapłata wierna.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Bezbożny ma zysk zwodniczy, pewna zapłata dla siewcy prawości.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Bezbożny zdobywa złudne wynagrodzenie, lecz ten, kto sieje sprawiedliwość, ma pewną zapłatę.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Niegodziwy osiąga pozorne zyski, kto sieje sprawiedliwość, otrzyma prawdziwą zapłatę.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Przewrotny osiąga zysk pozorny, a kto sieje sprawiedliwość, plon ma zapewniony.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Człowiek bezbożny zdobywa zysk złudny, kto sieje sprawiedliwość, zbiera pewną nagrodę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Безбожний чинить неправедні діла, а насіння праведних винагорода за правду.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Niegodziwiec zdobywa wątpliwy zysk, a prawdziwą nagrodę ten, kto sieje sprawiedliwość.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Niegodziwiec zdobywa fałszywą zapłatę, lecz kto sieje prawość – prawdziwe dochody.