Porównanie tłumaczeń Prz 11:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Obłudnik* ustami niszczy swojego bliźniego, lecz dzięki poznaniu zostają wybawieni sprawiedliwi.[*Lub: człowiek daleki od Boga (240 11:9L.).]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Obłudnik niszczy bliźniego słowami, lecz poznanie ratuje sprawiedliwych.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Obłudnik ustami niszczy swego bliźniego, a sprawiedliwi bywają wybawieni dzięki wiedzy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Obłudnik usty kazi przyjaciela swego; ale sprawiedliwi umiejętnością wybawieni bywają.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Obłudnik usty zdradza przyjaciela swego, ale sprawiedliwi umiejętnością będą wybawieni.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Obłudnik ustami chce zniszczyć bliźniego, lecz sprawiedliwych ocala ich wiedza.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Niecny ustami niszczy swojego bliźniego, lecz przez roztropność zostają wybawieni sprawiedliwi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Usta bezbożnego niszczą bliźniego, wiedza sprawiedliwych ratuje ich.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Niegodziwiec niszczy bliźniego złym słowem, ale prawi znajdą ocalenie dzięki wiedzy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Bezbożnik ustami niszczy swego bliźniego, lecz przezorność wybawia sprawiedliwych.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
В устах безбожних зсідка для громадян, а спримання праведних помічне.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Pochlebca niszczy ustami swego bliźniego; lecz sprawiedliwi zostają wyratowani przez mądrość.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Odstępca ustami swymi doprowadza bliźniego do zguby, lecz prawi zostają uratowani dzięki wiedzy.