Porównanie tłumaczeń Iz 11:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I będzie wilk przebywał z jagnięciem, a lampart będzie leżał przy koźlęciu.* Cielę i lwię, i tuczne bydło** będą razem, a mały chłopiec będzie je prowadzał.[*290 65:25][**i tuczne bydło, ּומְרִיא (umeri’): em. na: będą paść się, יִמְרְאּו (imre’u). Wg G: cielę i byk, i lew razem będą się pasły, καὶ μοσχάριον καὶ ταῦρος καὶ λέων ἅμα βοσκηθήσονται.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wtedy wilk usiądzie przy jagnięciu, lampart zaś odpocznie przy koźlęciu. Cielę i lwiątko wyjdą wraz z bydłem na paszę,[69] a wyprowadzać je będzie mały chłopiec.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I wilk będzie przebywał z barankiem, a lampart będzie leżał przy koźlęciu; także cielę i młody lew, i tuczne bydło będą razem; a małe dziecko będzie je prowadziło.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I będzie mieszkał wilk z barankiem, a lampart z koźlęciem będzie leżał; także cielę i szczenię lwie, i karmne bydła pospołu będą, a małe dziecię rządzić ich będzie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Będzie mieszkał wilk z jagnięciem, a pard z koźlęciem legać będzie, cielę i lew, i owca pospołu mieszkać będą, a dziecię małe pędzić je będzie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wtedy wilk zamieszka wraz z barankiem, pantera z koźlęciem razem leżeć będą, cielę i lew paść się będą pospołu i mały chłopiec będzie je poganiał.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I będzie wilk gościem jagnięcia, a lampart będzie leżał obok koźlęcia. Cielę i lwiątko, i tuczne bydło będą razem, a mały chłopiec je poprowadzi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy wilk będzie przebywał z barankiem, lampart leżał razem z koźlęciem, cielę, młody lew i wół będą razem, a mały chłopiec będzie je prowadził.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy wilk będzie przebywał z owieczką, pantera ułoży się obok koźlęcia, cielę z lwem razem paść się będą, a mały chłopiec będzie je prowadził.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wtedy wilk będzie przebywał razem z owieczką, pantera legnie tuż obok koźlęcia, cielę z lwem młodym razem paść się będą a małe chłopię prowadzić je będzie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І пастиметься вовк з ягням, і леопард спочине з козлом, і теля і бик і лев разом пастимуться, і мала дитина їх поведе.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I będzie gościł wilk u jagnięcia, a pantera będzie się wylegiwać przy koźlęciu; razem będzie ciele, lwiątko i tuczny byk, a mały chłopiec je poprowadzi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I wilk pobędzie trochę z barankiem, a lampart będzie leżał z koźlęciem, jak również cielę i młody grzywiasty lew, i wypasione zwierzę – wszystkie razem; i będzie je prowadził mały chłopiec.