Porównanie tłumaczeń Iz 41:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Kto (to) uczynił i zrobił, od początku wzywa pokolenia? Ja, JHWH, jestem pierwszy i Ja też będę z ostatnimi.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Kto to uczynił, kto tego dokonał, kto od początku kieruje biegiem pokoleń? Ja, PAN, który jestem pierwszy i Ja zostanę po ostatnich.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kto to sprawił i uczynił? Kto wzywał pokolenia od początku? Ja, PAN — pierwszy i ostatni — ja sam.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Któż to sprawił i uczynił? któż wzywał rodzaje od początku? Ja Pan, pierwszy i ostatni, Ja sam.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Któż to sprawił i uczynił, wzywający rodzajów od początku? Ja, PAN, pierwszy i ostateczny ja jestem.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kto zdziałał to i uczynił? Ten, co [z nicości] wywołuje od początku pokolenia. Ja, Pan, jestem pierwszy i Ja z ostatnimi również będę!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Któż tego dokonał i uczynił to? Kto od początku powołuje do życia pokolenia ludzkie? Ja, Pan, jestem pierwszy i Ja też będę z ostatnimi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kto to sprawił i uczynił? Ten, który od początku powołuje pokolenia. Ja, PAN, jestem pierwszy i Ja będę z ostatnimi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kto to sprawił, kto tego dokonał? Ten, który od początku wzywa ludy. Ja, PAN, jestem pierwszy, Ja będę też z ostatnimi!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kto to zrządził i tego dokonał? Ten, co od początku powołuje pokolenia: Ja, Jahwe, Ja pierwszy, który będę też z ostatnimi!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Хто це здолав і зробив? Закликав її той, хто кличе її з давних родів, Я Бог перший, і на те, що приходить, Я є.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Kto to sprawił i dokonał? Kto powołał od początku pokolenia? Ja, WIEKUISTY, pierwszy i u ostatnich ten sam.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Kto działał i to uczynił, wzywając pokolenia od początku? ”Ja, Jehowa, Pierwszy; a z ostatnimi jestem ten sam”.