Porównanie tłumaczeń Kpł 11:20

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Całe uskrzydlone mrowie chodzące na czterech (kończynach) będzie dla was obrzydliwością.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wszelkie skrzydlate owady chodzące na czterech kończynach będą dla was obrzydliwością.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wszelkie skrzydlate owady chodzące na czterech odnóżach będą dla was obrzydliwością.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wszystko, co się czołga po ziemi skrzydła mając, a na czterech nogach chodzi, obrzydliwością wam będzie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wszelkie z latających, które chodzi na czterech nogach, obrzydłe wam będzie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Każdy owad skrzydlaty, czworonożny, będzie dla was obrzydliwością.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wszelkie uskrzydlone czworonożne owady będą dla was obrzydliwością.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wszystkie owady skrzydlate, chodzące na czterech odnóżach, będą dla was obrzydliwością.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wszystkie owady skrzydlate, które chodzą na czterech odnóżach, będą dla was obrzydliwe.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wszelkie stworzenia skrzydlate, lecz posługujące się czterema łapami, będą dla was wstrętne.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Każdy skrzydlaty owad chodzący na czterech [odnóżach] będzie wstrętny dla was.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і все що повзає з крилатих, що ходить на чотирьох, огидою є для вас.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Będzie dla was obrzydliwością wszelki rój skrzydlaty, co chodzi na czworakach.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wszelkie rojące się skrzydlate stworzenie, które porusza się na czterech nogach, jest dla was czymś wstrętnym.