Porównanie tłumaczeń Ez 36:23

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dlatego uświęcę wielkie moje imię, splamione wśród narodów, bo splamiliście (je) wśród nich – i poznają narody, że Ja jestem JHWH – oświadczenie Pana JHWH – gdy na ich oczach okażę się święty wśród was.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dlatego uświęcę moje wielkie imię, splamione pośród narodów, bo splamiliście je pośród nich. Narody przekonają się, że Ja jestem PAN — oświadcza Wszechmocny PAN — gdy na ich oczach okażę się święty wśród was.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I uświęcę moje wielkie imię, które było zbezczeszczone wśród narodów, które wy zbezcześciliście pośród nich. I poznają narody, że ja jestem PANEM, mówi Pan BÓG, gdy będę uświęcony w was na ich oczach.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Abym poświęcił wielkie imię moje, które było splugawione między narodami, któreście wy zmazali w pośrodku ich; i dowiedzą się narody, żem Ja Pan, mówi panujący Pan, gdy poświęcony będę w was przed oczyma ich;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I poświęcę imię moje wielkie, które zmazane jest między narody, któreście zmazali w pośrzodku ich: aby poznali narodowie, żem ja PAN, mówi PAN zastępów, gdy się poświęcę wami przed nimi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Chcę uświęcić wielkie imię moje, które zbezczeszczone jest pośród ludów, zbezczeszczone przez was pośród nich, i poznają ludy, że Ja jestem Pan - wyrocznia Pana Boga - gdy okażę się Świętym względem was przed ich oczami.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dlatego uświęcę wielkie moje imię, znieważone wśród narodów, bo znieważyliście je wśród nich; i poznają ludy, że Ja jestem Pan - mówi Wszechmocny Pan - gdy na ich oczach okażę się święty wśród was.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Uświęcę Moje wielkie imię znieważone u narodów, które zbezcześciliście wśród nich. Narody poznają, że ja jestem PANEM – wyrocznia Pana BOGA – gdy okażę się świętym wśród was na ich oczach.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Uświęcę moje wielkie imię znieważone i zbezczeszczone przez was wśród narodów. Wtedy narody przekonają się, że Ja jestem PANEM, gdy wobec nich objawię wśród was swoją świętość - wyrocznia PANA BOGA.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Uświęcę przeto zbezczeszczone u narodów wielkie Imię moje, które znieważyliście wśród nich. I dowiedzą się narody, że Ja jestem Jahwe - wyrocznia Pana, Jahwe - gdy na ich oczach okażę się w was świętym.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Я в народах освячу моє велике опоганене імя, яке ви опоганили посеред них, і народи впізнають, що Я Господь, коли Я освячуся в вас перед їхніми очима.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Uświęcę Moje wielkie Imię, zniesławione pomiędzy narodami, pośród których je zniesławiliście; a narody poznają, że Ja jestem WIEKUISTY – mówi Pan, Bóg – gdy będę w was uświęcony przed ich oczami.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
ʼI uświęcę swoje wielkie imię, które było bezczeszczone wśród narodów i które wy zbezcześciliście pośród nich; i narody będą musiały poznać, że ja jestem Jehowa – brzmi wypowiedź Wszechwładnego Pana, Jehowy – gdy na ich oczach uświęcę się pośród was.