Porównanie tłumaczeń Dn 11:31

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A zbrojne (ramiona wysłane) przez niego powstaną i zbezczeszczą świątynię, twierdzę, zniosą stałą ofiarę i ustawią pustoszącą obrzydliwość.* **[*pustoszącą obrzydliwość, מְׁשֹומֵם הַּׁשִּקּוץ (haszsziquts meszomem), gr. βδέλυγμα ἐρημώσεως l. βδέλυγμα ἠφανισμένον, lub: obrzydliwość (ohydę) pustoszącego, niszczyciela.][**470 24:15; 480 13:14]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wysłane przez niego siły wkroczą i zbezczeszczą świątynię, twierdzę, zniosą codzienną ofiarę i ustawią w świątyni obrzydliwość spustoszenia.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A powstaną przez niego wojska, które zbezczeszczą świątynię-twierdzę i zniosą codzienną ofiarę, a postawią obrzydliwość spustoszenia.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A wojska wielkie przy nim stać będą, które splugawią świątnicę, i twierdze zniosą; odejmą też ustawiczną ofiarę, a postawią obrzydliwość spustoszenia.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I ramiona od niego stać będą, i zgwałcą świętynią mocy, i odejmą ustawiczną ofiarę, a dadzą obrzydłość na spustoszenie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wojsko jego wystąpi, by zbezcześcić świątynię-twierdzę, wstrzymają stałą ofiarę i uczynią tam ohydę ziejącą pustką.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A wojska wysłane przez niego wystąpią i zbezczeszczą świątynię i twierdzę, zniosą stałą codzienną ofiarę i postawią obrzydliwość spustoszenia.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wówczas wysłane przez niego wojska zbezczeszczą przybytek i twierdzę, zniosą ofiarę nieustanną oraz ustawią ohydę spustoszenia.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wkroczą jego oddziały i zbezczeszczą świątynię w twierdzy, zniosą codzienną ofiarę i postawią tam ohydny posąg - bluźnierczą obrzydliwość.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I powstaną wojska przez niego [wysłane], zbezczeszczą sanktuarium-twierdzę, zniosą nieustanną ofiarę i ustawią ohydę spustoszenia.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І з нього повстануть насіння і збезчестять священне сили, і усунуть постійну жертву і дадуть страшне збезчещення.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A będą przy nim stać wielkie wojska, które splugawią święte miejsce oraz miejsca obronne; zniosą ustawiczną ofiarę, a postawią obrzydliwość spustoszenia.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I ramiona z niego się podniosą; i zbezczeszczą sanktuarium, twierdzę, i usuną ofiarę ustawiczną. ”I zostanie ustawiona obrzydliwość, która sprowadza spustoszenie.