Porównanie tłumaczeń Mt 19:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
zaś Jezus powiedział pozwólcie dzieciątkom i nie zabraniajcie im przyjść do Mnie bowiem takich jest Królestwo Niebios
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A Jezus powiedział: Zostawcie dzieci i nie zabraniajcie im przychodzić do Mnie, ponieważ takich jest Królestwo Niebios.*[*470 18:3-4]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Zaś Jezus powiedział: Dopuśćcie - dzieci i nie zabraniajcie im przyjść do mnie, bowiem takich jest królestwo niebios.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
zaś Jezus powiedział pozwólcie dzieciątkom i nie zabraniajcie im przyjść do Mnie bowiem takich jest Królestwo Niebios
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jezus natomiast powiedział: Zostawcie dzieci w spokoju. Nie przeszkadzajcie im przychodzić do Mnie, ponieważ do takich jak one należy Królestwo Niebios.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz Jezus powiedział: Zostawcie dzieci i nie zabraniajcie im przychodzić do mnie, bo do takich należy królestwo niebieskie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Lecz Jezus rzekł: Zaniechajcie dziatek, a nie zabraniajcie im przychodzić do mnie; albowiem takich jest królestwo niebieskie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Lecz Jezus rzekł im: Zaniechajcie dziatek, a nie zabraniajcie im przychodzić do mnie, abowiem takowych jest królestwo niebieskie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Lecz Jezus rzekł: Dopuśćcie dzieci i nie przeszkadzajcie im przyjść do Mnie; do takich bowiem należy królestwo niebieskie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz Jezus rzekł: Zostawcie dzieci w spokoju i nie zabraniajcie im przychodzić do mnie; albowiem do takich należy Królestwo Niebios.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jezus jednak powiedział: Pozwólcie dzieciom przyjść do Mnie i nie zabraniajcie im, bo do takich jak one należy Królestwo Niebios.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Lecz Jezus powiedział: „Dopuście dzieci! Nie przeszkadzajcie im przyjść do Mnie, bo do takich jak one należy królestwo niebieskie”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Jezus powiedział: „Zostawcie te dzieci i nie przeszkadzajcie im przyjść do mnie, bo do takich należy królestwo niebieskie”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
A Jezus rzekł: Zaniechajcie dziatek, ani ich hamujcie przychodzić do mnie; abowiem takowych jest ono Królestwo niebieskie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A Jezus powiedział: - Pozwólcie dzieciom przyjść do Mnie i nie powstrzymujcie ich, bo do takich (jak one) należy królestwo niebieskie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ісус сказав: Залишіть дітей і не бороніть їм приходити до Мене, бо Царство Небесне є для них.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Zaś Iesus rzekł: Puśćcie od siebie te dzieci i nie przeszkadzajcie one przyjść istotnie do mnie, bowiem takich to jest wiadoma królewska władza wiadomych niebios.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Lecz Jezus powiedział: Dopuśćcie dzieci oraz nie zabraniajcie im do mnie przychodzić, bowiem takich jest Królestwo Niebios.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Jeszua jednak rzekł: "Pozwólcie dzieciom przyjść do mnie, nie powstrzymujcie ich, bo Królestwo Niebieskie należy do takich jak one".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jezus jednak rzekł: ”Zostawcie te małe dzieci i przestańcie im przeszkadzać w przychodzeniu do mnie, bo do takich należy królestwo niebios”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Ale Jezus powiedział: —Nie zabraniajcie dzieciom przychodzić do Mnie, gdyż do takich jak one należy królestwo niebieskie.