Porównanie tłumaczeń Pwt 13:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I nie przylgnie do twojej ręki nic z tego, co obłożono klątwą,* po to, by JHWH odwrócił się od swojego wzburzenia i okazał ci miłosierdzie, i zlitował się nad tobą, i rozmnożył cię, jak przysiągł twoim ojcom –[*50 2:34; 60 7:10-15]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I nic z tego, co obłożono klątwą, nie przylgnie do twojej ręki. Dzięki temu PAN zaniecha swojego wzburzenia i okaże ci miłosierdzie, zlituje się nad tobą i rozmnoży cię, jak przysiągł twoim ojcom,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy będziesz słuchał głosu PANA, swego Boga, zachowując wszystkie jego przykazania, które ci dziś nakazuję, byś czynił to, co prawe w oczach PANA, twojego Boga.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Gdy słuchać będziesz głosu Pana, Boga twego, zachowywując wszystkie przykazania jego, które ja dziś przykazuję tobie, żebyś czynił, co prawego jest przed oczyma Pana, Boga twego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
gdy będziesz słuchał głosu PANA Boga twego, strzegąc wszystkiego przykazania jego, które ja dziś przykazuję tobie, abyś czynił, co się podoba przed oczyma PANA Boga twego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
jeśli będziesz słuchał głosu Pana, Boga swego, przestrzegając wszystkich poleceń, które ja tobie dziś daję, i czyniąc to, co słuszne jest w oczach Pana, Boga twego.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nie przylgnie do twojej ręki nic z tego, co obłożono klątwą, aby Pan zaniechał zapalczywości swojego gniewu i okazał ci miłosierdzie, zlitował się nad tobą i rozmnożył cię, jak poprzysiągł twoim ojcom.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nic z rzeczy obłożonych klątwą nie przylgnie do twojej ręki, aby PAN odwrócił żar swego gniewu i okazał ci miłosierdzie, zmiłował się nad tobą i cię rozmnożył, jak to przysiągł twoim ojcom
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nie przywłaszczysz sobie niczego z rzeczy obłożonych klątwą, aby PAN nie rozgniewał się, lecz okazał ci miłosierdzie; żeby się zlitował nad tobą i rozmnożył cię, jak przysiągł twoim przodkom,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Do twej ręki nie może przylgnąć nic z tego, co zostało obłożone klątwą, aby Jahwe poniechał swego zapalczywego gniewu i okazał ci zmiłowanie; by się ulitował nad tobą i rozmnożył cię, jak to poprzysiągł twoim ojcom
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
I nic, co jest przeznaczone na stracenie, nie przylgnie do twojej ręki. [Miasto musi być zniszczone], żeby ustał płonący gniew Boga, i [tylko wtedy On] ulituje się nad tobą. A gdy się nad tobą ulituje, pozwoli ci cię pomnożyć, tak jak przysiągł twoim praojcom.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Нічого з проклятого не приліпиться до твоєї руки, щоб не повернув Господь гнів своєї люті і дав тобі милосердя і змилосердився над тобою і розмножив тебе, так як поклявся Господь твоїм батькам,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Niech nie przylgnie do twojej ręki nic z tego zaklęcia, by WIEKUISTY się odwrócił od płonącego Swego gniewu, okazał ci miłosierdzie, zmiłował się nad tobą i cię rozmnożył, jak przysiągł twoim ojcom
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Masz bowiem słuchać głosu Jehowy, swego Boga, przestrzegając wszystkich jego przykazań, które ci dzisiaj nakazuję, by czynić to, co słuszne w oczach Jehowy, twego Boga.