Porównanie tłumaczeń Łk 6:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Powiedział więc Jezus do nich zapytam was czy wolno podczas szabatów dobrze uczynić czy zło uczynić duszę uratować czy zniszczyć
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy Jezus powiedział do nich: Pytam was, czy wolno w szabat dobrze czynić, czy źle czynić? Duszę zbawić, czy zniszczyć?* **[*Rabini wyznawali zasadę: Zagrożenie życia zawiesza szabat, 490 6:9L.][**490 13:14; 490 14:3]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Powiedział zaś Jezus do nich: Pytam was, czy jest dozwolone (w) szabat dobrze uczynić czy źle uczynić, życie uratować czy zgubić?
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Powiedział więc Jezus do nich zapytam was czy wolno (podczas) szabatów dobrze uczynić czy zło uczynić duszę uratować czy zniszczyć
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jezus natomiast zwrócił się do nich: Pytam was, czy w szabat wolno wyświadczać dobro, czy zło, uratować człowieka, czy go zgubić?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Jezus powiedział do nich: Spytam was o pewną rzecz: Czy wolno w szabaty czynić dobrze, czy źle? Ocalić życie czy zniszczyć?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Rzekł tedy do nich Jezus: Spytam was o jednę rzecz: Godzili się w sabaty dobrze czynić, czyli źle czynić? Człowieka zachować, czyli zatracić?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł do nich Jezus: Pytam was, jeśli się godzi w szabbaty dobrze czynić czyli źle? Duszę zachować czyli zatracić?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wtedy Jezus rzekł do nich: Pytam was: Czy wolno w szabat czynić coś dobrego, czy coś złego, życie ocalić czy zniszczyć?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I rzekł do nich Jezus: Zapytuję was, czy wolno w sabat dobrze czynić, czy źle czynić? Życie ocalić czy zatracić?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy Jezus powiedział do nich: Pytam was: Czy wolno w szabat czynić dobro czy zło? Ocalić życie czy zniszczyć?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy Jezus powiedział do nich: „Pytam was, czy wolno w szabat dobrze czynić, czy źle czynić, życie ratować, czy zatracić?”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Do tamtych powiedział: „Pytam was: czy wolno w szabat uczynić coś dobrego czy coś złego, uratować życie czy zniszczyć?”
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Rzekł tedy Jezus do nich: Spytam was co się godzi się w Szabaty, dobrzeli czynić, czyli źle czynić? duszę zachować, czyli zatracić?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A Jezus powiedział do nich: - Pytam was, czy w szabat należy czynić dobrze czy źle? Ratować życie czy niszczyć?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ісус же промовив до них: Запитаю вас, що годиться в суботу - добро робити, чи зло робити, душу врятувати, чи згубити?
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Rzekł zaś Iesus istotnie do nich: Nadto wzywam do uwyraźnienia się was, czy wolno sabatem uczynić dobro albo czy uczynić zło, duszę ocalić albo czy odłączyć przez zatracenie?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Następnie Jezus do nich powiedział: Pytam was: Wolno w szabaty słusznie czynić, czy źle uczynić? Uratować życie, czy zniszczyć?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Wtedy Jeszua odezwał się do nich: "Pytam was teraz: co jest dozwolone w szabbat? Czynić dobro czy czynić zło? Ocalić życie czy zniszczyć je?"
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
wtedy Jezus rzekł do nich: ”Pytam was: Czy wolno w sabat czynić dobrze, czy wyrządzać krzywdę, duszę wybawić czy zgładzić?”
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Następnie zwrócił się do swoich wrogów: —Chciałbym was o coś zapytać. Czy czynienie dobra w szabat jest przestępstwem? A może lepiej w tym dniu wyrządzać innym krzywdę? Czy w takim dniu należy ratować życie, czy raczej je niszczyć?